Capitolo 14: Malsamoj inter versioj

El La bona lingvo
Iri al: navigado, serĉi
Linio 7: Linio 7:
 
Scordatevi l'accusativo in latino, che ha torturato generazioni di italiani: ''quanquam et plebei regem se salutanti Caesarem se, non regem esse responderit.''
 
Scordatevi l'accusativo in latino, che ha torturato generazioni di italiani: ''quanquam et plebei regem se salutanti Caesarem se, non regem esse responderit.''
  
L'accusativo in esperanto e' una cosa che gli esperantisti amano, come l'avverbio, perche si fa facilmente solo con l'aggiunta di una -n.
+
L'accusativo in esperanto e' una cosa che gli esperantisti usano volentieri, come l'avverbio, perche si fa facilmente solo con l'aggiunta di una '''-n'''.  
Quell'estremista di Zamenhof addirittura disse nel Fundamento che qualsiasi preposizione puo' essere sostituita dall'accusativo o da je, il che pero' viene fatto con prudenza.
+
  
* Uso di base: Marko manĝas pomon.= Marco mangia una mela.
+
Zamenhof addirittura disse nel Fundamento che qualsiasi preposizione puo' essere sostituita dall'accusativo o da je, il che pero' viene fatto con prudenza per non creare difficolta' di comprensione.
Cioe' indica il complemento della frase piu' direttamente collegato al verbo, che in  italiano di chiama complemento oggetto. E' chiaro che se la frase e'  Marko manĝas pomon en la vespero per forko kaj sen ŝuoj.
+
La cosa piu' collegata a "manĝas" e' "pomo".
+
  
* Uso quasi di base: Mi iras Parizon. = Io vado a Parigi.
+
'''''* Uso di base:''''' <br>
Qui siamo in un caso simile al precedente. La cosa piu' collegata con il verbo "andare" e' lo scopo dell'andare, il dove vai. In italiano ci sono una serie di impedimenti, quando i verbi sono intransitivi, che impediscono di dire "Io vado la scuola" ed obbligano a dire " Io vado a scuola". In esperanto no, viva la liberta'.
+
'''Marko manĝas pomon.''' = Marco mangia una mela.<br>
 +
Cioe' indica il complemento della frase più direttamente collegato al verbo, che in  italiano di chiama complemento oggetto. E' chiaro che se la frase e'  '''Marko manĝas pomon en la vespero per forko kaj sen ŝuoj.''' La cosa piu' collegata a "manĝas" e' "pomo".
  
* Indica il tempo: Mi edziĝis la 4-an de januaro = Mi sono sposato il 4 gennaio. O anche Mi edziĝis la postan jaron = Mi sono sposato l'anno seguente. Qui chiaramente sostituisce la preposizione en, quindi potete benissimo dire Mi edziĝis en la 4-a de januaro oppure Mi edziĝis en la posta jaro. Ma non lo dice nessuno. Fareste la figura di uno che parla una variante dialettale contadina.
+
'''''* Uso quasi di base:'''''<br>
 +
'''Mi iras Parizon.''' = Io vado a Parigi.<br>
 +
Qui siamo in un caso simile al precedente. La cosa piu' collegata con il verbo "andare" e' lo scopo dell'andare, il dove vai. In italiano ci sono una serie di impedimenti, quando i verbi sono intransitivi, che impediscono di dire "Io vado la scuola" ed obbligano a dire " Io vado a scuola". In esperanto no. La gente dice anche '''Mi aliĝas la kongreson''' = Io aderisco il congresso [con l'accusativo al posto della preposizione '''al'''.
  
 +
'''* Accustivo di tempo:'''<br>
 +
'''Mi edziĝis la 4-an de januaro''' = Mi sono sposato il 4 di gennaio, oppure '''Mi edziĝis la postan jaron''' = Mi sono sposato l'anno seguente. Qui chiaramente sostituisce la preposizione '''en''', quindi potete benissimo dire '''Mi edziĝis en la 4-a de januaro''' oppure '''Mi edziĝis en la posta jaro.''' Ma non lo dice nessuno.
  
* Indica il costo: Ĉi tiu libro kostas 10 eŭrojn. = Questo libro costa 10 euro. Qui se proprio l'accusativo vi fa schifo potete usare je: Ĉi tiu  libro kostas je 10 eŭroj, ma in esperanto, vi ricordate la seconda regola?, tutto deve essere collegato nella frase.
 
  
* Indica il peso: Mi pezas 70 kilogramojn.= Peso 70 chili. Anche qui funziona come per il costo.
+
'''* Accusativo di costo:''' <br>
 +
'''Ĉi tiu libro kostas 10 eŭrojn.''' = Questo libro costa 10 euro. Qui se proprio non volete usare l'accusativo dovete usare '''je''': '''Ĉi tiu  libro kostas je 10 eŭroj''', ma in esperanto un collegamento alla frase ci vuole.
  
* indica le misure come altezza e lunghezza: Ĉi tiu tablo estas longa 3 metrojn kaj larĝa 2 metrojn. = Questo tavolo e' lungo tre metri e largo due metri. Anche qui funziona come per il costo.
+
'''* Accusativo di peso:'''<br>
 +
'''Mi pezas 70 kilogramojn.''' = Peso 70 chili. Anche qui funziona come per il costo.
  
*indica il movimento verso una meta, da solo o con una preposizione di luogo che non indichi gia' da se' il moto:
+
'''* Accusativo di misure come altezza e lunghezza:''' <br>
Mi iras hejmen = Vado a casa. [hejme = in famiglia]
+
'''Ĉi tiu tablo estas longa 3 metrojn kaj larĝa 2 metrojn.''' = Questo tavolo e' lungo tre metri e largo due metri. Anche qui funziona come per il costo.
Mi iras en la domon = Vado nella casa/Entro in casa.
+
Mi iras antaŭ la domon = Vado davanti alla casa [stavo in un altro posto e mi muovo verso il davanti della casa]
+
  
 +
'''*Accusatvo di movimento verso una meta:'''
 +
Si usa da solo o con una preposizione di luogo che non indichi già da se' il moto:
 +
 +
'''Mi iras Parizon''' = Vado a Parigi '''Mi iras domen/hejmen = Vado a casa. [hejme = in famiglia]<br>
 +
'''Mi estas en la domo''' = Sono in casa/'''Mi iras en la domon''' = Vado nella casa/Entro in casa.<br>
 +
'''Mi iras antaŭ la domon''' = Vado davanti alla casa [stavo in un altro posto e mi muovo verso il davanti della casa]
  
e per oggi fermiamoci qui. Altri giochi con l'accusativo li vedremo in seguito.
 
  
La befano sidas sur la balailo – la befano eksidas sur balailon
+
'''''14.2.''''' Un uso particolare dell'accusativo'''''
 
+
mi skirbas sur papero
+

Kiel registrite je 19:38, 6 Feb. 2022



`4.1. L'accusativo ed i suoi usi

Scordatevi l'accusativo in latino, che ha torturato generazioni di italiani: quanquam et plebei regem se salutanti Caesarem se, non regem esse responderit.

L'accusativo in esperanto e' una cosa che gli esperantisti usano volentieri, come l'avverbio, perche si fa facilmente solo con l'aggiunta di una -n.

Zamenhof addirittura disse nel Fundamento che qualsiasi preposizione puo' essere sostituita dall'accusativo o da je, il che pero' viene fatto con prudenza per non creare difficolta' di comprensione.

* Uso di base:
Marko manĝas pomon. = Marco mangia una mela.
Cioe' indica il complemento della frase più direttamente collegato al verbo, che in italiano di chiama complemento oggetto. E' chiaro che se la frase e' Marko manĝas pomon en la vespero per forko kaj sen ŝuoj. La cosa piu' collegata a "manĝas" e' "pomo".

* Uso quasi di base:
Mi iras Parizon. = Io vado a Parigi.
Qui siamo in un caso simile al precedente. La cosa piu' collegata con il verbo "andare" e' lo scopo dell'andare, il dove vai. In italiano ci sono una serie di impedimenti, quando i verbi sono intransitivi, che impediscono di dire "Io vado la scuola" ed obbligano a dire " Io vado a scuola". In esperanto no. La gente dice anche Mi aliĝas la kongreson = Io aderisco il congresso [con l'accusativo al posto della preposizione al.

* Accustivo di tempo:
Mi edziĝis la 4-an de januaro = Mi sono sposato il 4 di gennaio, oppure Mi edziĝis la postan jaron = Mi sono sposato l'anno seguente. Qui chiaramente sostituisce la preposizione en, quindi potete benissimo dire Mi edziĝis en la 4-a de januaro oppure Mi edziĝis en la posta jaro. Ma non lo dice nessuno.


* Accusativo di costo:
Ĉi tiu libro kostas 10 eŭrojn. = Questo libro costa 10 euro. Qui se proprio non volete usare l'accusativo dovete usare je: Ĉi tiu libro kostas je 10 eŭroj, ma in esperanto un collegamento alla frase ci vuole.

* Accusativo di peso:
Mi pezas 70 kilogramojn. = Peso 70 chili. Anche qui funziona come per il costo.

* Accusativo di misure come altezza e lunghezza:
Ĉi tiu tablo estas longa 3 metrojn kaj larĝa 2 metrojn. = Questo tavolo e' lungo tre metri e largo due metri. Anche qui funziona come per il costo.

*Accusatvo di movimento verso una meta: Si usa da solo o con una preposizione di luogo che non indichi già da se' il moto:

Mi iras Parizon = Vado a Parigi Mi iras domen/hejmen = Vado a casa. [hejme = in famiglia]
Mi estas en la domo = Sono in casa/Mi iras en la domon = Vado nella casa/Entro in casa.
Mi iras antaŭ la domon = Vado davanti alla casa [stavo in un altro posto e mi muovo verso il davanti della casa]


14.2. Un uso particolare dell'accusativo