Capitolo 13 bis: Malsamoj inter versioj
Renato (Diskuto | kontribuoj) |
Renato (Diskuto | kontribuoj) |
||
Linio 24: | Linio 24: | ||
− | + | ''Io | |
Sono uno che | Sono uno che | ||
mangerà | mangerà | ||
Linio 44: | Linio 44: | ||
− | + | ''Io | |
ero uno che | ero uno che | ||
Aveva mangiato | Aveva mangiato | ||
Linio 53: | Linio 53: | ||
− | + | ''Io | |
ero uno che | ero uno che | ||
Stava mangiando | Stava mangiando | ||
Linio 62: | Linio 62: | ||
− | + | ''Io | |
ero uno che | ero uno che | ||
mangerà | mangerà | ||
Linio 82: | Linio 82: | ||
− | + | ''Io | |
sarò uno che | sarò uno che | ||
Aveva mangiato | Aveva mangiato | ||
Linio 91: | Linio 91: | ||
− | + | ''Io | |
sarò uno che | sarò uno che | ||
Starò mangiando | Starò mangiando | ||
Linio 100: | Linio 100: | ||
− | + | ''Io | |
sarò uno che | sarò uno che | ||
mangerà | mangerà | ||
Linio 118: | Linio 118: | ||
Se mi estus manĝinta | Se mi estus manĝinta | ||
− | Se | + | ''Se |
io | io | ||
Fossi uno che | Fossi uno che | ||
Linio 127: | Linio 127: | ||
Se mi estus manĝanta | Se mi estus manĝanta | ||
− | Se | + | ''Se |
io | io | ||
Fossi uno che | Fossi uno che | ||
Linio 136: | Linio 136: | ||
Se mi estus manĝonta | Se mi estus manĝonta | ||
− | Se | + | ''Se |
io | io | ||
Fossi uno che | Fossi uno che | ||
Linio 185: | Linio 185: | ||
− | + | ''Io | |
Sono uno che | Sono uno che | ||
È stato mangiato | È stato mangiato | ||
Linio 194: | Linio 194: | ||
− | + | ''Io | |
Sono uno che | Sono uno che | ||
Sta venendo mangiato | Sta venendo mangiato | ||
Linio 203: | Linio 203: | ||
− | + | ''Io | |
Sono uno che | Sono uno che | ||
Verrà mangiato | Verrà mangiato | ||
Linio 223: | Linio 223: | ||
− | + | ''Io | |
ero uno che | ero uno che | ||
Era già stato mangiato | Era già stato mangiato | ||
Linio 232: | Linio 232: | ||
− | + | ''Io | |
ero uno che | ero uno che | ||
Stava venendo mangiato | Stava venendo mangiato | ||
Linio 241: | Linio 241: | ||
− | + | ''Io | |
ero uno che | ero uno che | ||
Sarebbe stato mangiato | Sarebbe stato mangiato | ||
Linio 261: | Linio 261: | ||
− | + | ''Io | |
sarò uno che | sarò uno che | ||
Era stato mangiato | Era stato mangiato | ||
Linio 270: | Linio 270: | ||
− | + | ''Io | |
sarò uno che | sarò uno che | ||
Sta venendo mangiato | Sta venendo mangiato | ||
Linio 279: | Linio 279: | ||
− | + | ''Io | |
sarò uno che | sarò uno che | ||
Verrà mangiato | Verrà mangiato | ||
Linio 297: | Linio 297: | ||
Se mi estus manĝita | Se mi estus manĝita | ||
− | se | + | ''se |
io | io | ||
Fossi uno che | Fossi uno che | ||
Linio 306: | Linio 306: | ||
Se mi estus manĝata | Se mi estus manĝata | ||
− | Se | + | ''Se |
io | io | ||
Fossi uno che | Fossi uno che | ||
Linio 315: | Linio 315: | ||
Se mi estus manĝota | Se mi estus manĝota | ||
− | se | + | ''se |
io | io | ||
Fossi uno che | Fossi uno che | ||
Linio 331: | Linio 331: | ||
'''-ate''' '''devigate''' = essendo obbligato | '''-ate''' '''devigate''' = essendo obbligato | ||
− | '''-inte''' | + | '''-inte''' '''deviginte''' avendo obbligato |
− | deviginte avendo obbligato | + | |
− | '''-ite''' | + | '''-ite''' '''devigite''' essendo stato obbligato |
− | + | ||
− | -onte | + | '''-onte''' '''devigonte''' stando per obbligare |
− | devigonte stando per obbligare | + | |
− | -ote | + | '''-ote''' '''devigote''' stando per essere obbligato |
− | devigote stando per essere obbligato | + | |
− | Devigante mian filon manĝi spinacojn | + | '''Devigante mian filon manĝi spinacojn, mi helpas lin resti sana'''<br> |
− | mi helpas lin resti sana | + | ..Obbligando mio figlio a mangiare gli spinaci, lo aiuto a restare sano.''<br> |
− | Obbligando mio figlio a mangiare gli spinaci, lo aiuto a restare sano. | + | |
Deviginte mian filon manĝi spinacojn, | Deviginte mian filon manĝi spinacojn, | ||
− | mi helpis lin resti sana | + | mi helpis lin resti sana<br> |
− | avendo obbligato mio figlio a mangiare gli spinaci, lo aiutai a restare sano. | + | avendo obbligato mio figlio a mangiare gli spinaci, lo aiutai a restare sano.<br> |
Devigonte mian filon manĝi spinacojn, | Devigonte mian filon manĝi spinacojn, | ||
− | mi helpos lin resti sana | + | mi helpos lin resti sana<br> |
− | obbligando in futuro mio figlio a mangiare gli spinaci lo aiuterò a restare sano. | + | obbligando in futuro mio figlio a mangiare gli spinaci lo aiuterò a restare sano.<br> |
Kiel registrite je 20:08, 14 Feb. 2022
- reiru al opera naturale e' ch'uom favella
ESERCIZI ED ESMPI DI PARTICIPI E DI GERUNDI
1. TUTTI I PARTICIPI che finiscono in -a
Ecco tutte le possibili combinazioni di estas, estis, estos, estus con i participi manĝanta, manĝinta, manĝonta e manĝata, manĝita, manĝota e le possibili traduzioni in italiano:
mi estas manĝinta
Io sono uno che aveva mangiato
Stavo mangiando
Il soggetto è nel presente, l'azione è nel passato
mi estas manĝanta
Io sono uno che sta mangiando
Sto mangiando
Il soggetto e l'azione sono nel presente.
mi estas manĝonta
Io
Sono uno che
mangerà
Starò mangiando.
Il soggetto è nel presente, l'azione sarà nel futuro.
mi estis manĝinta
Io
ero uno che
Aveva mangiato
Avevo già mangiato
Il soggetto è nel passato, l'azione è precedente.
mi estis manĝanta
Io
ero uno che
Stava mangiando
Stavo mangiando.
Il soggetto e l'azione sono nello stesso passato.
mi estis manĝonta
Io
ero uno che
mangerà
Poi mangerò
Il soggetto è nel passato, l'azione sarà nel futuro
mi estos manĝinta
Io
sarò uno che
Aveva mangiato
Io avrò già mangiato
Il soggetto è nel futuro, l'azione è già passata
mi estos manĝanta
Io
sarò uno che
Starò mangiando
Starò mangiando
Il soggetto e l'azione sono nello stesso futuro.
mi estos manĝonta
Io
sarò uno che
mangerà
Nel futuro mangerò
Il soggetto è nel futuro, l'azione avverrà dopo
Se mi estus manĝinta
Se io Fossi uno che Aveva mangiato Se avessi mangiato Ipotesi con l'azione nel passato
Se mi estus manĝanta
Se io Fossi uno che Sta mangiando Se stessi mangiando Ipotesi con l'azione nel presente
Se mi estus manĝonta
Se io Fossi uno che mangerà Se stessi per mangiare Ipotesi con l'azione nel futuro
mi estas manĝita
Io
Sono uno che
È stato mangiato
Sono stato mangiato
Il soggetto è nel presente l'azione è nel passato
mi estas manĝata
Io
Sono uno che
Sta venendo mangiato
Sono mangiato
Il soggetto e l'azione sono nel presente
mi estas manĝota
Io
Sono uno che
Verrà mangiato
Sarò mangiato.
Il soggetto è nel presente, l'azione è nel futuro.
mi estis manĝita
Io
ero uno che
Era già stato mangiato
Ero stato mangiato
Il soggetto è nel passato, l'azione è precedente
mi estis manĝata
Io
ero uno che
Stava venendo mangiato
Ero mangiato.
Il soggetto e l'azione sono nello stesso passato
mi estis manĝota
Io
ero uno che
Sarebbe stato mangiato
Io stavo per essere mangiato
Il soggetto è nel passato, e subirà poi l'azione.
mi estos manĝita
Io
sarò uno che
Era stato mangiato
Io sarò già stato mangiato
Il soggetto è nel futuro e ha già subito l'azione
mi estos manĝata
Io
sarò uno che
Sta venendo mangiato
Mi staranno mangiando
Il soggetto è nel futuro e lì subirà l'azione.
mi estos manĝota
Io
sarò uno che
Verrà mangiato
Poi mi mangeranno
Il soggetto è nel futuro, e poi subirà l'azione
Se mi estus manĝita
se io Fossi uno che Era stato mangiato Se fossi stato mangiato Il soggetto ipotizza di avere già subito un'azione
Se mi estus manĝata
Se io Fossi uno che Sta venendo mangiato Se mi stessero mangiando Il soggetto ipotizza di subire un'azione ora.
Se mi estus manĝota
se io Fossi uno che Verrà mangiato Se mi mangeranno Il soggetto ipotizza che subirà un'azione nel futuro.
2. TUTTI I PARTICIPI che finiscono in -e e sono simili al GERUNDIO italiano
-ante Devigante = Obbligando
-ate devigate = essendo obbligato
-inte deviginte avendo obbligato
-ite devigite essendo stato obbligato
-onte devigonte stando per obbligare
-ote devigote stando per essere obbligato
Devigante mian filon manĝi spinacojn, mi helpas lin resti sana
..Obbligando mio figlio a mangiare gli spinaci, lo aiuto a restare sano.
Deviginte mian filon manĝi spinacojn,
mi helpis lin resti sana
avendo obbligato mio figlio a mangiare gli spinaci, lo aiutai a restare sano.
Devigonte mian filon manĝi spinacojn,
mi helpos lin resti sana
obbligando in futuro mio figlio a mangiare gli spinaci lo aiuterò a restare sano.
devigate de mia patrino,
mi mangas spinacojn
Essendo costretto da mia madre mangio gli spinaci
devigite de mia patrino,
mi manĝis spinacojn
essendo stato costretto da mia madre, mangiai gli spinaci
Devigote de mia patrino,
mi manĝos spinacojn
stando per essere costretto [quando sarò costretto] da mia madre mangerò gli spinaci.
Alcuni usi del gerundio
chi
Cosa ottiene
Come lo ottiene
La grafo de Moray
venkis ŝiajn trupojn en la batalo de Langside,
devigante ŝin forfuĝi al Anglio
Il conte di Moray
vinse le sue truppe nella battaglia di Langside
Obbligandola a fuggire in Inghilterra
Saladino de Egiptio multe malfortigis la krucmilitistajn ŝatojn devigante la eŭropanojn lanĉi alian kampanjon. Saladino dall'Egitto aveva molto indebolito gli stati crociati, Costringendo gli europei a lanciare un'altra crociata.
Come si ottiene Cosa si ottiene
Erarante oni lernas. Sbagliando si impara.
Deviginte la popolanoj submetiĝi al sia kruelan volon, la reĝo estis malamita. Avendo obbligato il popolo a sottomettersi al proprio crudele volere, il re fu odiato.
Cosa fa in che modo
Anna venus kurante Anna verrebbe correndo
Li sidis Manĝante, trinkante kaj parolante Lui sedeva mangiando, bevendo e parlando
"Mi amas vin!" diris Marko, kisante ŝian frunton. "Ti amo!" disse Marco, baciando la sua fronte.
Quando?
Cosa faccio?
Manĝinte, (avendo mangiato, siccome ho già mangiato) Mi iras labori Avendo mangiato (dopo avere mangiato), vado a lavorare
Manĝonte, (siccome tra poco mangerò) mi lavas miajn manojn. Stando per mangiare (prima di mangiare), lavo le mie mani.
Quando? Cosa?
Manĝite, (dopo essere stato mangiato) Ĝepeto vivis en ŝarko. Essendo stato mangiato, Geppetto viveva in un pescecane
Devigita submetiĝi al la kruela volo de la reĝo,
la popolo ekmalamis lin. Essendo stato costretto a sottomettersi alla crudele volontà del re, il popolo iniziò ad odiarlo.