Capitolo 6

El La bona lingvo
Iri al: navigado, serĉi


1

OSSERVAZIONI GRAMMATICALI

In tutte le lingue ci sono parole che prevalentemente servono a modificare il senso di altre parole e quindi si trovano prevalentemnte in parole composte. Ad esempio in italiano la parola ista si ritrova in autista, musicista e molte altre co nil senso di chi fa il mestiere collegato all'altro pezzo della parola: auto e musica.

L'esperanto semplicemente regolarizza questo sistema e usa questa parole sempre con lo stesso senso. Alcune si aggiungono all'inizio delle altre parole come in in itlaiano: felice/infelice. Altre alla fine come ista. OvviamEnte si applicano a tutte le parole in esperanto [aggettivi, sostantivi,verbi ed avverbi]


MAL- = il contrario

alta = alto malalta = basso
bela = bello malbela = brutto
ami = amare malami = odiare
ordo= ordine malordo = disordine

-ET- = piccolo

dom-o = casa dom-et-o = casetta
bel-a = bello bel-et-a = carino, belloccio
kant-i = cantare kant-et-i = canticchiare, cantarellare


-EG- = grande

pord-o = porta pord-eg-o = portone
fort-a = forte fort-eg-a = fortissimo
pluv-i + piovere pluv-eg-i= diluviare


-IN- = donna, femmina


reĝ-o = re reĝ-in-o = regina
kuz-o = cugino kuz-in-o = cugina
leon-o = leone leon-in-o = leonessa


-IST- = professionista, sostenitore di un'idea

muzik-o = musica muzik-ist-o = musicista
pur-a = pulito pur-ig-i = pulire pur-ig-isto = pulitore
kurac-i = curare kurac-ist-o = medico


2

PAROLE DA IMPARARE


3

COSE DA LEGGERE

A - come lo legge un esperantista che sta attento alle finali per capire. La traduzione in italiano e' sotto ogni verso.

L. L. Zamenhof El Heine En sonĝo princinon mi vidis kun vangoj malsekaj de ploro, – sub arbo, sub verda ni sidis, tenante nin koro ĉe koro.

"De l' patro de l' via la krono por mi ĝi ne estas havinda! For, for lia sceptro kaj trono – vin mem mi deziras, aminda!"

– "Ne eble!" ŝi al mi rediras: "En tombo mi estas tenata, mi nur en la nokto eliras al vi, mia sole amata!"



B - scritto normalmente:


L. L. Zamenhof El Heine En sonĝo princinon mi vidis kun vangoj malsekaj de ploro, – sub arbo, sub verda ni sidis, tenante nin koro ĉe koro.

"De l' patro de l' via la krono por mi ĝi ne estas havinda! For, for lia sceptro kaj trono – vin mem mi deziras, aminda!"

– "Ne eble!" ŝi al mi rediras: "En tombo mi estas tenata, mi nur en la nokto eliras al vi, mia sole amata!"



Potete ascoltare tutta la poesia qua [ma cercate di capire solo le tre strofe che abbiamo visto qui in dettaglio]: https://www.youtube.com/watch?v=a2GIJf9Qiq8&t=30s