El la sŭahila al Esperanto

El La bona lingvo
Revizio de 00:04, 10 Jul. 2016 fare de Renato (Diskuto | kontribuoj) (Nova paĝo kun '* reiru al konsiloj por transskribado <br> '''Sŭahilaj literoj kaj sonoj en Esperanto'''<br> <br> konsiloj de ''Nino Vessella'' <br> <br> <hr> La vokaloj kaj plejparto de la...')

(malsamoj) ← Antaŭa versio | Rigardi nunan version (malsamoj) | Sekva versio → (malsamoj)
Iri al: navigado, serĉi


Sŭahilaj literoj kaj sonoj en Esperanto

konsiloj de Nino Vessella


La vokaloj kaj plejparto de la konsonantoj estas rekte redoneblaj en Esperanto, krom la sekvaj:

ch ĉiam ĉ KerichoKeriĉo
dh ĉiam z DhalaZala
j ĉiam ĝ KilimanjaroKilimanĝaro
gh ĉiam g GharibeGaribe
kh ĉiam ĥ (legu la rimarkojn) KhamisiĤamisi
ng' ĉiam n Ng'aniNani
sh ĉiam ŝ ArushaAruŝa
th ĉiam s OthmaniOsmani
w ĉiam ŭ MwanzaMŭanza
y ĉiam j ShinyangaŜinjanga

Rimarkoj

1 - La sonoj h kaj kh estas malofte prononcataj

2 - Pluraj aliaj personaj nomoj ne sŭahil-devenaj estas prononcataj pli-malpli laŭ la originala lingvo:

Robert

Robeti

Riccardo

Rikaldo/Rikardo

Farook

Faruku

Hussein

Husejni

Patrizia

Patrisia

Cecilia

Sesilia