Hebrea Terminaro: Malsamoj inter versioj

El La bona lingvo
Iri al: navigado, serĉi
 
Linio 11: Linio 11:
 
'''[[ht: ĥeder-o]]''' ~ juda baz-lernejo<br>
 
'''[[ht: ĥeder-o]]''' ~ juda baz-lernejo<br>
 
'''[[ht: jeŝiv-o]]''' ~ juda alt-lernejo<br>
 
'''[[ht: jeŝiv-o]]''' ~ juda alt-lernejo<br>
'''Pesaĥ: (juda) Pasko<br>
+
'''Pesaĥo''' = (juda) Pasko<br>
  
 
'''purim''' ~ purim-o <br>
 
'''purim''' ~ purim-o <br>
Linio 18: Linio 18:
  
 
'''[[ŝabat-o]]''' ~ juda sabato<br>
 
'''[[ŝabat-o]]''' ~ juda sabato<br>
 +
 
Ŝavuot: (juda) Pentekosto. (Mi bedaŭras, tamen, ke oni ne uzas la esprimon "Festo de Semajnoj".)<br>
 
Ŝavuot: (juda) Pentekosto. (Mi bedaŭras, tamen, ke oni ne uzas la esprimon "Festo de Semajnoj".)<br>
  

Nuna versio ekde 17:28, 15 Nov. 2015



Jom Kipur ~ (juda) Juĝa Tago

ht: ĥal-o
ht: ĥanukao
ht: ĥaredo ~ juda superortodoksulo
ht: ĥasid-o
ht: ĥeder-o ~ juda baz-lernejo
ht: jeŝiv-o ~ juda alt-lernejo
Pesaĥo = (juda) Pasko

purim ~ purim-o
Rosh Hashanah: Nova Jaro, juda Novjaro
Sukot: Festo de Laŭboj

ŝabat-o ~ juda sabato

Ŝavuot: (juda) Pentekosto. (Mi bedaŭras, tamen, ke oni ne uzas la esprimon "Festo de Semajnoj".)

Ŝabat: Simpla solvo estus nomi ĝin "sabato", kaj supozeble en Israelo vi ofte diras tion. Aliflanke, la religia festo kompreneble ne kovras precize la saman tempoperiodon kiel la tago, ĉar ĝi komenciĝas la antaŭan vesperon kaj finiĝas pli frue. Laŭ tiu logiko, "sabata vespero" por piuloj fakte signifus "vendreda vespero"! Do, por la religia festo mi ne vidas alian solvon ol nomi ĝin "Ŝabato".

Kio pri "Bar mitzvah" kaj "Bat mitzvah"?