Vt: P

El La bona lingvo
Revizio de 20:01, 3 Maj. 2016 fare de Renato (Diskuto | kontribuoj) (Nova paĝo kun '* reiru al La bona vorto de la tago <hr> <br> <hr> <br> ''radiko: ''pac-<br> ''baza vorto:'' '''pac-o'''<br> ''difino: '' Situacio sen milito; sen bataloj; sen kvereloj. <b...')

(malsamoj) ← Antaŭa versio | Rigardi nunan version (malsamoj) | Sekva versio → (malsamoj)
Iri al: navigado, serĉi




radiko: pac-
baza vorto: pac-o

difino: Situacio sen milito; sen bataloj; sen kvereloj.

ekzemploj: Pli bona estas paco feliĉa, ol havo plej riĉa. — Kiu akceptas donacon, perdas la pacon. — Tut-homara filozofio donos la eblon vivi inter si en la plej paca kaj sincera frateco. — Ili pace kunvivis. — Ili estas pacemaj homoj. — Malsaĝulo malpacigis kaj dek saĝuloj repacigi ne povas. -

angle: peace
ĉine: 平安;例:ple bonaestas paco feliĉa, ol havo plej riĉa.快乐的平安要比富足更好;Kiu akceptas donacon, perdas la pacon.接受礼物的去安宁;Homaranismo donos la eblon vivi inter si en la plej paca kaj sincera frateco.人道主义使人们生活得更平安更真诚的博爱里;Ili pace kunvivis. 他们平安的一起生活;Ili estas pacemaj homoj.他们是爱好和平的人;Malsaĝulo malpacigis kaj dek saĝuloj repacigi ne povas.一个愚人闹事,十个聪明人也无法使其平静
france: (une, la) paix ; ~a= =de paix, paisible ; ~e = paisiblement, pacifiquement ; ~i = être en paix; ~ema = pacifique;~igi = pacifier; mal~igi = jeter la discorde; re~igi = réconcilier.
germane: Frieden
hispane: paz
hungare: béke
portugale: paz; ~a = pacífico; ~e = em paz; ~ama, ~ema = pacato; ~igi = pacificar, conciliar; ~isto = pacificista; re~igi = reconciliar; mal~o = discórdia, briga; mal~eto = arrufo
ruse: мир; = мирный; = мирно




radiko: pacienc-
baza vorto: pacienc-o

difino: Trankvila atendado.

ekzemploj: Mi ne plu havas paciencon daŭre atendi ilin. — Malpaciencaj infanoj volis ekvidi la donacojn. — Mi malpacienciĝis kaj iris serĉi la infanojn mem. — Ŝi ĉiam kun senpacienco atendas Kristnaskon. — Gratulon pro via pacienco. — Estu pacienca, la doloro baldaŭ finiĝos. — Dio longe paciencas. — Per pacienco venas scienco. — Hejme ŝi pacience faris ĉiujn laborojn.

angle: patience (but not patient as in somebody receiving care = paciento)
ĉine: 忍耐,有耐心;例:Mi jam ne havas paciencon daŭre atendi ilin. 我没有耐心再等待他们;Malpaciencaj infanoj volis ekvidi la donacojn.没有耐心的小孩一直想看礼物;Mi malpacienciĝis kaj iris serĉi la infanojn mem.我变得不安,自己想去找孩子们;Ŝi ĉiam kun senpacienco atendas Kristnaskon. 她一直没耐心的等待圣誔节;Gratulon pro via pacienco. 恭喜你的耐心;Estu pacienca, la doloro baldaŭ finiĝos. 要忍耐,痛苦即快结束;Dio longe paciencas. 上帝一直有耐心;Per pacienco venas scienco.以耐心得到知识;Hejme ŝi pacience faris ĉiujn laborojn.扦在家耐心的做每件事
france: (la) patience ; ~a = patient(e) ; ~e = patiemment ; ~i = patienter; mal~a = impatient(e); mal~iĝi = s'impatienter, perdre patience; sen~e = impatiement
germane: Geduld
hispane: paciencia
hungare: türelem
portugale: paciência; ~a = paciente (que tem paciên.cia); ~e = pacientemente; ~i = ter paciência; mal~a = impaciente; ~ludo = paciência, solitária (jogo de cartas)
ruse: терпение; = терепливый; = терепливо




radiko: pa(tr)-ĉj-
baza vorto: paĉj-o

difino: Afabla maniero por nomi patron. Karesvorto por patro. -ĉj- post la 1-a silabo estigas novan radikon, kiu donas al la nova vorto karesan formon.

ekzemploj: La infano nomas plej facile paĉjo sian patron. — Sed kiel vi, panjo, renkontiĝis kun paĉjo? — La verkisto Julio Baghy [bagi] estas konsiderata la “paĉjo” de la esperantistaro. — Paĉja konsilo. — Por mia filino mi paĉjas, ŝi diras al mi: kara paĉjeto.

angle: Dad (diminutive of father)
ĉine:爸,父亲的睰称,-ĉj-加在名字的前四五个字母之后变成睰称;例:孩子们很容易叫自己的父亲oaĉjo; Por mia filino mi paĉjas, ŝi diras al mi: kara paĉjeto.我睰爱我的女儿,她以paĉjeto称呼我
france: (un) papa; ~et-o = petit papa, papinou.
germane: Kosenamen für Vater: Pappa, Väterchen
hispane: papi, papito (diminutivo cariñoso de papá)
hungare: apu
portugale: papai, papá, paizinho
ruse: папа, папочка, папуля




radiko: pag-
baza vorto: pag-i

difino: Doni monon (por ricevi ion (objekton, servon, ...) aŭ pro devo); enpagi (al konto/kaso); elpagi (de konto/kaso).

ekzemploj: Ni devas pagi por la kongreso. — Ĉi tie oni pagas altajn laborpagojn. — Pagon postulas la kasisto. — Oni repagos al ni la vojaĝo-kostojn. — Mi jam pagis vin, do bonvolu foriri! — Ni faris ekpagon : partopagon ĉe aĉetado de la loĝejo. — Partopreno ĉi tie estas pagenda. — Ni rajtas forpreni la aŭton pro via nepago. — Senpaga estas nur la morto, sed ĝi kostas la vivon. — Multaj flugfolioj estis disdonitaj senpage.

angle: to pay
ĉine: 付钱(以接受物品或服务);例:Ni devas pagi por la kongreso. 我们得为人会付钱; Ĉi tie oni pagas altajn laborpagojn. 在此我们付出高的工资;Pagon postulas.要求付款;Oni repagos al ni la vojaĝkostojn. 人们会给你补付旅费;Mi jam pagis vin, do bonvolu foriri! 我已经付钱给你,请走吧!Ni faris ekpagon : partopagon ĉe aĉetado de la loĝejo.我先付头款,等买房之后再分期付款;Partopreno ĉi tie estas pagenda. 在此参加活动要付费;Ni rajtas forpreni la aŭton pro via nepago.我们有权利取走车子,因为你没有付款;Senpaga estas nur la morto, sed ĝi kostas la vivon. 恐是免费的,但死取走了生命;Multaj flugfolioj estis disdonitaj senpage.许多传单是免费送的
france: payer, (faire) revaloir (à qqn) ; ~o = (un) paiement ; ~e = en paiement; labor~o = (un) salaire, (une) rétribution; re~i = rembourser, payer de retour; ~enda = payable, à payer; ek~o = (une) avance, (un) acompte, (des) arrhes; ne~o = (un) impayé; sen~a = gratuit(e).
germane: bezahlen
hispane: pagar
hungare: fizet
portugale: pagar; ~o, ~ado = pagamento; ~ejo = pagadoria; ~enda = que deve ser pago; ~igi = fazer pagar; ~ota = a pagar; ek~o = entrada (parte do valor paga na aquisição); parto~o = prestação (pagamento); sen~e = de graça, grátis
ruse: платить, уплатить, выплатить; = плата, оплата, уплата




radiko: paĝ-
baza vorto: paĝ-o

difino: Unu flanko de unu folio de libro aŭ gazeto.

ekzemploj: Tiu ĉi libro havas sesdek paĝojn. — Aperis multpaĝa oficiala raporto. — Vidu en la retpaĝaro. — La nova enpaĝigo de la Plena Ilustrita Vortaro pli bele aspektas. — Preskaŭ ĉiupaĝe aperas foto.

angle: a page
ĉine: 书页;例:Tiu ĉi libro havas sesdek paĝojn. 这本书有六大贡;Aperis multpaĝa oficiala raporto.出现许多页的正式报告;Vidu en la retpaĝaro. 请看网页内文;La nova enpaĝigo de PIV pli bele aspektas. - Preskaŭ ĉiupaĝe aperas foto.
france: (une) page; en~ig-o = (la) mise en page; ĉiu~e = à chaque page.
germane: Seite (die vordere/ hintere Hälfte eine Papierblatts, vgl. "flanko")
hispane: página
hungare: lap, oldal
portugale: página, lauda; ĉiu~e = em cada página; en~igo = paginação; ret~o = página (na Internet)
ruse: страница




radiko: pan-
baza vorto: pan-o

difino: Manĝaĵo bakita el knedita fermentinta pasto.

ekzemploj: Kie estas pano, ne mankas panpecetoj por birdoj. — Espero panon ne donas. — En la malliberejo li ricevis nur panon kaj akvon. — Tio estas pana kaj fromaĝa sandviĉo.

angle: bread
ĉine: 面包;例:Kie estas pano, ne mankas panpecetoj por birdoj.那里有面包,那里就不缺鸟吃的面包屑;Espero panon ne donas.面包不能带来希望;En la malliberejo li ricevis nur panon kaj akvon. 在监狱里他只得到面包和水;Tio estas pana kaj fromaĝa sandviĉo.这些是面包和奶酪的三明治
france: (du) pain; ~ejo = (une) boulangerie; ~pec-et-o, ~ero = (une) miette de pain; ~isto = (un) boulanger; ~umi = paner.
germane: Brot
hispane: pan
hungare: kenyér
portugale: pão; ~ejo = padaria; ~ero = migalha de pão; ~isto =padeiro; ~umi = panar, gratinar (culinária); ~frukto = fruta-pão
ruse: хлеб; = хлебный




radiko: pa(tr-in)-nj-
baza vorto: panj-o

difino: Afabla maniero por nomi patrinon. Kares-vorto por patrino. -nj- post la unua silabo donas al la nova vorto inan karesan formon.

ekzemploj: La infano nomas pli facile panjo sian propran patrinon. — Sed kiel vi, panjo, renkontiĝis kun paĉjo? — Kiu estas la panjo de la esperantistaro? — Panja kareso. — Por mia filo mi panjas, li diras al mi: kara panjeto.

angle: Mum, Mom, Mam, Mummy, Mommy, Ma (= diminutive of mother)
ĉine: 妈,母亲的睰称;例:La infano nomas pli facile panjo sian propran patrinon.小孩子叫自己的母亲妈比较容易;Sed kiel vi, panjo, renkontiĝis kun paĉjo?妈,妳怎么和爸认识的;Kiu estas la panjo de la esperantistaro?谁是世界语家族的母亲;Panja kareso. 母亲的爱抚; Por mia filo mi panjas, li diras al mi: kara panjeto.因为我的孩子把我当可爱的所以叫我亲爱的妈
france: (une) maman
germane: Kosenamen für Mutter: Mama, Mütterchen
hispane: mami, mamita (diminutivo de mamá)
hungare: anyu
portugale: mamãe, mamã, mãezinha
ruse: мама, мамочка, мамуля




radiko: pantalon-
baza vorto: pantalon-o

difino: Vesto kovranta la du krurojn aparte.

ekzemploj: Ekzistas sub-pantalono, piĵamo-pantalono, sak-pantalono, naĝ-pantalono, mod-pantalono kaj tiel plu. — Mi portas monujon en la poŝo de mia pantalono. — Venis grupo de junuloj kun la manoj en la pantalonpoŝoj. — La pantalonaj koloroj malpli diversas ol la ĉemizaj koloroj.

angle: trousers (note that this is singular in Esperanto but plural in English)
ĉine: 裤子;Ekzistas subpantalono, piĵamopantalono, sakpantalono, naĝpantalono, modpantalono... 有内蛼,睡蛼,袋裤,游泳裤,流行裤等;Mi portas monujon en la poŝo de mia pantalono.我把硬币放在我裤子的口袋;Venis grupo de junuloj kun la manoj en la pantalonpoŝoj.来一群手插在裤子口袋的少年;La pantalonaj koloroj malpli diversas ol la ĉemizaj koloroj.裤子的颜色比衬衫的颜色的变化较少
france: (un) pantalon; sub~o = (un) caleçon long; mod~o = (un) jean(s); ~et-o = (un) bermuda, short.
germane: Hose
hispane: pantalón
hungare: nadrág
portugale: calça; ~eto = bermuda, calça curta, short
ruse: брюки, штаны




radiko: paper-
baza vorto: paper-o

difino: Materialo, sur kiu oni skribas leterojn kaj presas librojn aŭ gazetojn; folio el tiu materialo.

ekzemploj:Mi volas skribi sur blanka papero. — Ne ĉiu papereto estas banka bileto. — Mi ne pensas, ke paperaj vortaroj ne plu estos vendataj post apero sur interreto. — Sendube, homoj volos plu legi tiajn aferojn ankaŭ papere. — Li surpaperigis siajn lastajn vivspertojn.

angle: paper
ĉine: 纸;例:Mi volas skribi sur blanka papero.我要写字在白纸上;Ne ĉiu papereto estas banka bileto.不是每张小纸片都是白色的;Mi ne pensas, ke paperaj vortaroj ne plu estos vendataj post apero sur interreto.我不以为印刷的字典会因网络字典的出现而消失;Sendube, homoj volos plu legi tiajn aferojn ankaŭ papere. 无疑的,人们更希望这件事写在纸上;Li surpaperigis siajn lastajn vivspertojn.他把他最后的生活经验写在纸上
france: (un, du) papier ; ~a = en ou de papier; ~ujo = (un) portefeuille; sur~igi = coucher sur le papier; neceseja ~o = (du) papier hygiénique.
germane: Papier
hispane: papel
hungare: papír
portugale: papel (material); ~a = de papel; ~ujo = pasta (de papéis); ~folio = folha de papel; sur~igi = pôr no papel; neceseja ~o = papel higiênico
ruse: бумага; = бумажный




radiko: pardon-
baza vorto: pardon-i

difino: Diri: "ne estis bone, ke vi faris tion, sed nun estas bone inter ni, mi povos ankoraŭ doni atenton al vi"; ne puni ion punindan.

ekzemploj: Pardonu/Pardonon! Ĉu vi povus doni al mi la salujon? — Pardonu, ke mi ne telefonis al vi. — Mi neniam pardonos al li lian faron ! — Pardonemeco superas justecon. — Lia malbona agado estas nepardonebla. — Per bono kaj vero pardoniĝas eraro. -

angle: to forgive, to excuse
ĉine: 宽恕,对不起;例:Pardonu, ĉu vi povus doni al mi la salujon?对不起,可以把盐瓶传给我吗? Pardonu, ke mi ne telefonis al vi.对不起,我没打电话给你;Mi neniam pardonos al li lian faron ! 我永不会原谅你的行为;Pardonemeco superas justecon.寛恕胜于讲理;Lia malbona agado estas nepardonebla.你的恶行是难以寛恕的;Per bono kaj vero pardoniĝas eraro.善心和真心使人饶恕犯错
france: pardonner ; ~o = (un, le) pardon; ~ema = indulgent(e), clément(e); ~em-ec-o = (la) clémence, miséricorde; ~inda = pardonnable; ne~ebla = impardonnable.
germane: verzeihen, vergeben
hispane: perdonar, disculpar
hungare: megbocsát
portugale: perdoar, desculpar; ~o = perdão; ~ema = indulgente, clemente; ~ebla, ~inda = perdoável; ~on!, ~u! = perdão! desculpe!; ~peti = desculpar-se, pedir perdão
ruse: простить, извинить; = прощение, извинение




radiko: park-
baza vorto: park-o

difino: (Ofte barita) terpeco kun herbejoj, arbustoj, arboj, floroj (kutime plantitaj) por plezuro; park-ejo = (aŭtomobila) haltadejo = loko por provizore restigi aŭtomobilojn; parkumi (aŭton) = provizore restigi.

ekzemploj: Li kuradas en la reĝa parko. — Li ripoze sidis sur parka benko. — Mi ŝatas viziti la naciajn naturparkojn. — En iuj partoj de la interurbaj vojoj, oni povas parkumi sian aŭton ien ajn.

angle: a park
ĉine: 公园;例:Li kuradas en la reĝa parko. 他跑入国王的公园里;Li ripoze sidis sur parka benko. 他坐在公园的椅子休息;Mi ŝatas viziti la naciajn naturparkojn. 我喜欢参观国家自然公园;En certaj partoj de la interurbaj vojoj, oni povas parkumi sian aŭton kien ajn.在一些城市交界的路旁,人们可以任意停放他们的汽车
france: (un) parc, un enclos ; natur~o =(un) parc naturel; ~i, ~um-i = parquer, garer.
germane: Park
hispane: parque
hungare: park, liget
portugale: parque; ~i = estacionar (veículo); ~ado = estacionamento (situação); ~ejo = estacionamento (lugar)
ruse: парк; = парковый




radiko: parol-
baza vorto: parol-i

difino: Diri vortojn kaj frazojn.

ekzemploj: Ili parolas unu kun la alia kiel fratoj. — Mi parolis ŝian lingvon. — Ne kredu al parolo sen propra kontrolo. — Ĉu vi trapasos la parolan ekzamenon. — Ni estigis la kontakton ne skribe, sed parole. — Granda parolisto, malgranda faristo. — Antaŭparolo liberigas de postparolo. — Ni povis interparoli en la parolejo.

angle: to speak
ĉine: 说话;例:Ili parolas unu kun la alia kiel fratoj. 他们相互之间谈话如兄弟;Mi parolis ŝian lingvon.我会说她的话;Ne kredu al parolo sen propra kontrolo.不可无考察就相信所说的话;Ĉu vi trapasos la parolan ekzamenon.你通过口语测验了吗?Ni estigis la kontakton ne skribe, sed parole.我们建立文书连络,而不是口头连络;Granda parolisto, malgranda faristo. 说大话的人只是做小事的人 Antaŭparolo liberigas de postparolo.先说好以免除事后的口舌
france: parler, s'exprimer ; ~o = (une, la) parole ; ~a = oral(e), verbal(e) ; ~e = oralement; ~isto = (un) orateur; antaŭ~o = (un) avant propos, (une) préface; post~o = (un) épilogue, postface; ~ema = loquace, bavard(e); inter~i = s'entretenir, causer avec; ~ejo = (un) parloir.
germane: reden
hispane: hablar
hungare: beszél
portugale: falar; conversar; ~o = fala; ~a = oral, falado; ~e = oralmente; ~ado = discurso; ~adisto = orador; ~ema = falador, tagarela; ~arto = oratória; antaŭ~o = prefácio; inter~i = conversar; laŭt~ilo = alto-falante; post~o = posfácio
ruse: говорить, разговаривать; = речь; = словесный, речевой, разговорный; = словесно, с помощью речи, на словах




radiko: part-
baza vorto: part-o

difino: Ne la tuto, sed peco ligita (nun aŭ iam) al la tuto.

ekzemploj: Ĉiu prenu sian parton! — Ni kunvenas ĉiujare el ĉiuj partoj de la mondo por partopreni al la universala kongreso. — Tie komprenas sin reciproke tre granda parto da kunvenintoj. — Ne gravas, ĉu estos parta aŭ plena akcepto de la propono. — Ili estas multpartaj plurhoraj muzikaĵoj. — La domego estas nur parte preta. — Panjo dispartigos la dolĉaĵojn.

angle: a part
ĉine: 部份;例:Ĉiu prenu sian parton!每人带来他自己的分;Ni kunvenas ĉiujare el ĉiuj partoj de la mondo por partopreni al la universala kongreso.我们乄来自世界各地的人共同参加国际世界语大会;Tie komprenas sin reciproke tre granda parto da kunvenintoj.在这里与会的会员都能彼此了解;Ne gravas se estas parta aŭ plena akcepto de la propono. - Ili estas multpartaj plurhoraj muzikaĵoj. - La domego estas nur parte preta.只一部份完成也没关系;Panjo dispartigos la dolĉaĵojn.妈妈分发礼物
france: (une) part(ie) ; ~a = partiel(le) ; ~e = partiellement, en partie; ~o-pren-i prendre part, participer; dis~igi = répartir, décomposer.
germane: Teil
hispane: parte, porción
hungare: rész
portugale: parte, porção, quinhão; ~a = parcial; ~e = parcialmente; ~opago = prestação (pagamento); ~opreni = participar, fazer parte; dis~igi = separar em partes
ruse: часть; = частичный; = частично, частью, отчасти




radiko: parti-
baza vorto: parti-o

difino: Grupo da homoj kun samaj politikaj kaj sociaj opinioj; unu el du flankoj en diskuto aŭ batalo.

ekzemploj: Ĝi estas la Malnova Laborista Partio. — La Sennacieca Asocio Tutmonda ne estas parti-politika asocio. — En Usono post demokrat-partia prezidanto nun regas respublikano, kiu fidas en dekstrega politiko interna. — Ĉeestas diversreligiaj, diverspartiaj kaj senpartiaj membroj. — Li sukcesas plejparte, klare, kaj senpartie priskribi temon.

angle: a party (as in "political party")
ĉine: 党;例:Ĝi estas la Malnova Laborista Partio.它是旧的劳动党;SAT ne estas parti-politika asocio.SAT不是党派政治的组织;En Usono post demokrat-partia prezidanto nun regas respublikano, kiu fidas en dekstrega politiko interna. 在美国,民主党总统执政后换共和党的当政;Ĉeestas diversreligiaj, diverspartiaj kaj senpartiaj membroj.不同宗教,不同政党,及无党的会员一起参加; Li sukcesas plejparte, klare, kaj senpartie priskribi temon. 他大致成功做到清楚而无党派的处理此案
france: (un) parti, camp, (une) fraction ; ~a = partial(e) ; ~e = de façon partiale; ~ano = (un) partisan; sen~a = impartial(e); ekster~a = indépendant(e), sans étiquette.
germane: Partei
hispane: partido político
hungare: párt
portugale: partido político; partida (esportes); ~ano = membro de partido, partidário; ~aneco = partidarismo; sam~ano = correligionário; sen~a = imparcial
ruse: партия; = партийный; = партийно




radiko: pas-
baza vorto: pas-i

difino: Ne resti; ne halti; preteriri sen halto; trairi sen halto; iom post iom malaperi aŭ ne plu okazi; pasigi = irigi de loko al loko sen halto; igi (tempon) pasi.

ekzemploj: La semajno pasis sen gravaj okazaĵoj. — La pluvo pasis, ne plu pluvas. — Kie vi pasigos vian libertempon? — Estas plenumita via ofico, nun pasis via vico! — Pasinta doloro estas for el memoro. — Li zorgas pri ĝi, kiel pri neĝo pasintjara. — Kiam pasis la aĝo, aperas la saĝo. — Ĉu vi forgesis vian pasvorton. — Li preterpasis min eĉ sen min ekrigardi.

angle: to pass, to pass by
ĉine: 通过,经过;例:La semajno pasis sen gravaj okazaĵoj. 这周经过无重大事情;La pluvo pasis, ne plu pluvas.雨过了,不再下雨;Kie vi pasigos vian libertempon?你是如何度过你的休闲时间? Pasinta doloro for el memoro.过去的痛苦已经离开记忆;Kiam pasis la aĝo, aperas la saĝo.历经岁月,出现智能
france: passer (ne pas rester, subsister) ; ~o = (le) cours du temps, (un) laps ; ~e = incidemment, en passant; ~igi = faire passer, passer(du temps); ~inta = passé(e), écoulé(e); ~ejo = (un) passage; ~ant-o = (un) passant; ~vorto = (un) mot de passe; preter~i = dépasser, outre-passer, négliger; for~i = disparaître, s'évanouir.
germane: vorbei-, vorübergehen
hispane: pasar (tiempo)
hungare: múlik
portugale: passar; la tempo ~as = o tempo passa; ~ejo = passagem (local de passar), passeio; ~ema = passageiro, efêmero; ~igi = passar (geralmente um período de tempo); ~igi la someron sur montaro = passar o verão nas montanhas; ~inta = passado (que passou); ~inteco = passado (época); for~i = passar para sempre; falecer; preter~anto = passante, transeunte; tra~i = atravessar; trans~i = transpor
ruse: проходить, миновать, идти; = проход, прохождение, минование; = мимоходом




radiko: pastr-
baza vorto: pastr-o

difino: Funkciulo en religio, kiu faras aŭ gvidas di-servojn, oferojn al la dioj.

ekzemploj: Germana pastro kreis la lingvon Volapuk-on. — Pastro vivas de preĝoj, advokato de leĝoj. — Ŝi alportis la pastrajn vestojn de liaj filoj. — Levi, nun vi postulas eĉ pastrecon! — Sinjorino la pastredzino eĉ faris parolon pri mi. — Atentu ŝi estas ne pastrino.

angle: a pastor
ĉine: 牧师,神父;例:Germana pastro kreis la lingvon volapuk-on. 德国牧师创造volapuk人工语言;Pastro vivas de preĝoj, advokato de leĝoj.牧师依祈祷,律师依诉讼为生
france: (un) prêtre ; ~a = pastoral(e), sacerdotal(e) ; ~i = être prêtre, desservir (une paroisse); ~ec-o = (la) prêtrise, (le) sacerdoce; ~in-o = (une) pasteur, prêtresse.
germane: Pfarrer, Pastor, Priester
hispane: pastor, sacerdote
hungare: pap, pásztor, lekipásztor
portugale: padre, pastor, sacerdote; ~a = sacerdotal; ~aro = clero; ~eco = sacerdócio; ~igi = ordenar (dar ordens sacras); ~iĝi = tormar ordens sacras, sagrar-se sacerdote
ruse: священник, жрец культа; ~i = быть священником, жрецом; = священнический, жреческий




radiko: patr-
baza vorto: patr-o

difino: Naskiginto (en rilato al la naskita infano) (patrino = naskintino (en rilato al la naskita infano))

ekzemploj: Kia patro, tia filo. — Kia patrino, tia filino. — Li posedas perfekte sian patran lingvon. — Li rilatis al mi patrece. — En tiu ĉi jaro mi unuafoje patriĝis. — Amo al patrujo kaj emo servi al ĝi. — Bonaj infanoj gepatrojn feliĉigas. — La sengepatra knabo vivas ĉe sia parenco.

angle: a father
ĉine: 父亲;例:Kia patro, tia filo.有其父,必有其子;Kia patrino, tia filino.有其母,必有其女;Li posedas perfekte sian patran lingvon.他完美的拥有其父语;Li rilatis al mi patrece. 他和我有亲戚关系;- En tiu ĉi jaro mi unuafoje patriĝis. 在这一年我第一次当父亲;Amo al patrujo kaj emo servi al ĝi. 爱祖国,且愿为国効劳;Bonaj infanoj gepatrojn feliĉigas. 好儿子使父母欢欣
france: (un) père ; ~a = paternel(le) ; ~e = comme un père, en père ; ~i = traiter en père; ~ec-o = (une, la) paternité; ~ec-e = paternellement; ~ujo = (la) patrie; ge~o-j = (les) parents; sen-ge~a (un) orphelin.
germane: Vater
hispane: padre
hungare: apa
portugale: pai; ~a = paterno, paternal; ~eco = paternidade; ~ino = mãe; ~ineco = maternidade; ge~oj = pais (pai e mãe); ~ujo = pátria; ge~a lingvo = língua materna
ruse: отец; ~i = быть отцом, относиться как отец, проявлять отцовскую заботу; = отцовский, отеческий; = отечески, по-отцовски