Vt: P3

El La bona lingvo
Revizio de 20:05, 3 Maj. 2016 fare de Renato (Diskuto | kontribuoj) (Nova paĝo kun '* reiru al La bona vorto de la tago <hr> <br> ''radiko: ''pom-<br> ''baza vorto:'' '''pom-o'''<br> ''difino: '' Pli-malpli globforma frukto manĝebla kun tre firma karno, de...')

(malsamoj) ← Antaŭa versio | Rigardi nunan version (malsamoj) | Sekva versio → (malsamoj)
Iri al: navigado, serĉi


radiko: pom-
baza vorto: pom-o

difino: Pli-malpli globforma frukto manĝebla kun tre firma karno, de pom-arbo.

ekzemploj: La patro donis al mi dolĉan pomon. — En la ĝardeno ĉiuj pomarboj staris en plena beleco de florado. — Ĉu vi volas pomsukon aŭ pomvinon? — Evo proponis pomon al Adamo.

angle: an apple
ĉine: 苹果;例:Eva proponis pomon al Adamo. 夏娃交给亚当一个苹果;La patro donis al mi dolĉan pomon.父给我一个甜苹果; En la ĝardeno ĉiuj pomarboj staris en plena beleco de florado. 在花园里每颗果树都盛开美丽的花朵; Ĉu vi volas pomsukon? 你要苹果吗?
france: (une) pomme; ~suko = jus de pomme; ~vino = (du) cidre; ~arbo = (un) pommier.
germane: Apfel
hispane: manzana
hungare: alma
portugale: maçã; ~arbo, ~ujo = macieira; suker~o = fruta-do-conde; ter~o = batatinha, batata-inglesa
ruse: яблоко; = яблочный




radiko: popol-
baza vorto: popol-o

difino: Homoj kiuj sentas sin samaj, ofte kun la sama lingvo; tiuj homoj de iu lando, kiuj ne estas regantoj, sed regatoj.

ekzemploj: Ni esperu la tutan homaran kunfratiĝon de ĉiuj popoloj. — Ĉiuj aliaj popoloj sentas la bezonon de lingvo internacia. — Proponi al ĉiuj interpopolan amikecon. — Necesas, ke ĉiuj sciu. Kriu tion al la tuta popolo.

angle: people (as in "the people" rather than in general)
ĉine: 人民,民族;例:Ni esperu la tutan homaran kunfratiĝon de ĉiuj popoloj. 不要期望所有人类的大结盟;Ĉiuj aliaj popoloj sentas la bezonon de lingvo internacia.每一个不同民族都感觉需畏有一国际语言; Proponi al ĉiuj interpopolan amikecon.提议(祝)民族间的友谊长存; Necesas, ke ĉiuj sciu. Kriu tion al la tuta popolo.有必要让大家知道,为全人类创造此物
france: (un) peuple ; ~a = du peuple, populaire; ~aĉo, ~amaso = (une, la) populace; ~ano = (un) homme du peuple; ~dir-o = (un) dicton, proverbe; ~isto = (un) populiste.
germane: Volk
hispane: pueblo (la gente; el pueblo), la población.
hungare: nép
portugale: povo; ~a = popular (relativo ao povo); ~aĉo, ~amaso = plebe, ralé, populacho; ~ano = homem do povo; ~isto = populista; ~diro = dito popular; ~nombrado = censo populacional;
ruse: народ; ~i = населять, заселять; = народный




radiko: popular-
baza vorto: popular-a

difino: Popoleca; ŝatata de multaj homoj multloke; facile komprenebla por ne-fakuloj.

ekzemploj: Estis facile lerni la lingvon per tiu populara lernolibro. — La verkisto zorgas pri la populareco de sia verko por ke ĝin komprenu eĉ simplaj homoj. — Tiu opinio estas tre populara en la publiko, sed bedaŭrinde ĝi estas erara. — Post iom da tempo "lernu!" populariĝis. — lernu! popularigas Esperanton. — Mi okupiĝas pri popularigado de nova kuracmetodo. — Li estas tre populara aktoro. — Ŝi ĉiam estis nepopulara, sed ne malĝojis pro tio.

angle: popular
ĉine:流行的,通俗的,全民喜欢的,有人气的;例:Estis facile lerni la lingvon per tiu populara lernolibro. 用此通俗的教科书学习此语言;La verkisto zorgas pri la populareco de sia verko por ke ĝin komprenu eĉ simplaj homoj. 作者设法使他的作品具有通俗性,让一般人民也能了解;Tiu opinio estas tre populara en la publiko, sed bedaŭrinde ĝi estas erara. 这个意见普徧为民众所知,可惜它是错误的; Post iom da tempo "lernu!" populariĝis.再不多久,Lernu会行起来; lernu! popularigas Esperanton. 学习,使世界语普及; Mi okupiĝas pri popularigado de nova kuracmetodo. 我致力于使此新的医法得以普及;Ŝi estas tre populara aktoro. 她是非常有人气的演员; Ŝi ĉiam estis nepopulara, sed ne malĝojis pro tio.她一直都没人气,但她不因此失望
france: populaire, accessible au grand public; ~ec-o = (la) popularité; ~iĝi = se populariser; ~igi = populariser; ~ig-ad-o = (la) popularisation; ne~a = impopulaire.
germane: populär(e,r,s), beliebt(e,r,s), allgemeinverständlich(e,r,s)
hispane: popular
hungare: népszerű
portugale: popular (acessível ao grande público ou amado por este); ~eco = popularidade; ~igi = popularizar; ~iĝi = popularizar-se; ~scienca = de ciência popular, de vulgarização científica; ne~a, mal~a = impopular
ruse: популярный, общедоступный; = популярно, общедоступно



radiko: por
baza vorto: por

difino: Vorto, kiu montras celon, intencon, destinon, uzon, ricevanton; (esti por propono = ne kontraŭ); (por ke = celo de ago).

ekzemploj: Mi donis monon por vi. — Restis nenio por manĝi. — Por ĉiu ago venos tempo de pago. — Por kara amatino nenio estas tro bela. — Leĝo valoras por poste, sed ne por antaŭe. — Ĝi estas por mi nekompreneblaĵo. — Mi fidas vian porĉiaman amon. — Li preĝas, por ke ni vivu pace.

angle: for, in order to (A preposition showing purpose)
ĉine: 为;例:Mi donis monon por vi. 没给钱给她;- Restis nenio por manĝi.没有任何东西可以吃; Por ĉiu ago venos tempo de pago. 每一件鸻为有其报应; Por kara amatino nenio estas tro bela.为心宜的爱人没有太美的;Leĝo valoras por poste, sed ne por antaŭe.法律只管今后事,不论前事; Ĝi estas por mi volapukaĵo.它对我就如不合宜过气的人工语言
france: pour (tous sens sauf : à cause de), à (dans le but, la destination de); ~ĉiam-a = éternel(le); ~ ke = pour que.
germane: für (Die Präpositon zeigt, dass a. ein Ziel, eine Bestimmung oder Anpassung gemeint ist: prepari sin por festo ~ sich auf ein Fest vorbereiten / medikamento por malsanulo ~ ein Medikament für einen Kranken / esti sufiĉe bona por tasko ~ gut genug sein für eine Aufgabe, b. etwas Gegenstand eines Tausches oder Preis einer Ware ist: Por la pupo mi ricevis pilkon. ~ Für die Puppe bekam ich einen Ball. / Mi ŝuldas por du monatoj. ~ Ich schulde für 2 Monate. / Mi aĉetis librojn por 45,00 €. ~ Ich kaufte Bücher für 45,00 €., c. es sich um Personen handelt, für deren Zufriedenheit oder Gewinn man arbeitet oder die von der Handlung betroffen werden: voĉdoni por iu ~ für jemanden stimmen / aĉeti kukon por infanoj ~ Kuchen für Kinder kaufen / granda perdo por ni ~ ein großer Verlust für uns, d. eine Handlung einen zukünftigen Zeitraum betrifft:prunti libron por semajno ~ ein Buch für eine Woche leihen / forlasi por ĉiam ~ für immer verlassen.)
hispane: para
hungare: Elöljárószó: -nak, -nek, -ért, részére, számára (célhatározó).
portugale: para (finalidade, uso, recipiente); ~ ke = para que; ~ ĉiam = para sempre; ~ĉiama = eterno, perpétuo
ruse: для, к, на, за, ради (предлог, используемый для обозначении цели, предназначения) (например: ~ mi = для меня, libro ~ infanoj = книга для детей, sendi iun ~ helpo = отправить кого-то за помощью); ~ ke = для того чтобы




radiko: pord-
baza vorto: pord-o

difino: Malfermaĵo, tra kiu oni eniras kaj eliras domon aŭ ĉambron (fermebla); Tio, kio fermas la eniran (kaj eliran) malfermaĵon de domo aŭ ĉambro.

ekzemploj: Se ĉiu ordigos antaŭ sia pordo, tiam en la tuta urbo estos ordo. — Sukcesa venkanto de pordoj malfermitaj. — En bona ordo, tra la pordo! — Tie estas la pordo al la ekstero. — La pordo estis ŝlosfermita, la pordan martelon la knabeto ne povis atingi. — Ili estas pord-al-pordaj vendistoj.

angle: a door
ĉine: 门;例:Se ĉiu ordigos antaŭ sia pordo, tiam en la tuta urbo estos ordo.如果每人管好自家门前,这个城市就会有秩序;Sukcesa venkanto de pordoj malfermitaj.致胜者的大门不敞开;- En bona ordo, tra la pordo! 以良好的秩序通过大门; Tie estas la alekstera pordo.这是出口的门;La pordo estis ŝlosfermita, 大门被钥匙锁闭;la pordan martelon la knabeto ne povis atingi. 门上的大衣小孩达不到; Ili estas pord-al-pordaj vendistoj.他们是挨家挨户的售货
france: (une) porte; ~a = de porte; ~eg-o = (un) portail, (une) grande porte; ~et-o = (un) portillon; ~isto = (un) concierge, portier; ~-al-~ad-o = (un, du) porte-à-porte; ~-al-~a = de porte-à-porte.
germane: Tür
hispane: puerta
hungare:ajtó
portugale: porta; ~a = da porta; ~ego = portão; ~isto = porteiro
ruse: дверь; = дверной




radiko: port-
baza vorto: port-i

difino: Subteni pezan objekton (por ke ĝi ne malleviĝu); teni kaj movi al alia loko; havi kun si aŭ sur si.

ekzemploj: En la poŝo de mia pantalono mi portas monujon. — Li portas rozokoloran superveston. — Mi alportis al ŝi florojn. — Forportu vian havaĵon, mi ne plu elportas ĝin! — Unu hirundo (birdo kiu vintre iras en pli varmajn landojn) printempon ne alportas. — Metu vian bantukon sur la portilon. — Ŝi havis tri valizojn, tuj venis al ŝi portisto.

angle: to carry
ĉine: 携带;穿着,例:En la poŝo de mia pantalono mi portas monujon. 我裤子里的口袋放有钱包;- Li portas rozokoloran superveston.她穿着玫瑰色的上衣;Mi alportadis al ŝi florojn. 我为你带来花朵;Forportu vian havaĵon, mi ne plu elportas ĝin! 把你的东西带走,我已经无法忍爱它了; Unu hirundo (birdo kiu vintre iras en pli varmajn landojn) printempon ne alportas.一只燕子(冬天到温带地区的鸟)还不能把春天带来
france: porter; el~i = supporter; al~i = apporter; ~ebla = portatif(-ive), transportable; ~ilo = (un) support; ~isto = (un) porteur.
germane: tragen
hispane: llevar, cargar, portar, vestir
hungare: hoz, visz, szállít
portugale: carregar; levar; vestir (portar vestimenta); ~o, ~ado = transporte; ~ebla = portátil; ~ilo = suporte; maca, padiola; al~i = trazer; el~i = aguentar, tolerar; for~i = levar embora; kun~i = levar ou trazer consigo; sur~i = portar (roupa, adorno etc.); trans~i = transportar
ruse: нести, носить




radiko: posed-
baza vorto: posed-i

difino: Havi kiel sian propraĵon; havi plene por sia dispono.

ekzemploj: Li posedas eĉ kelkajn domojn. — Ne fidu heredon, fidu posedon. — Mi havas posedan dokumenton, mi estas la posedanto de tiu domo. — Ŝi ekposedis belan aŭton. — Bono posedata ne estas ŝatata. — Ne tuŝu! Tiu ĉi biciklo estas mia posedaĵo! — Ĉu vi jam bone posedas Esperanton? — Ĉiu monero du flankojn posedas.

angle: to own, possess
ĉine: 拥有;例:Li posedas eĉ kelkajn domojn.他甚至拥有几栋房子; Ne fidu heredon, fidu posedon. 别相信继承,相信自己的拥有; Mi havas posedan dokumenton, ke tiu ĉi domo estas mia.我有资产文件,可证明这房子是我的; Ŝi ekposedis belan aŭton.她开始拥有一辆美丽的车子; Bono posedata ne estas ŝatata.拥有的财产不喜欢;Ne tuŝu! Tiu ĉi biciklo estas mia posedaĵo! 别碰,这脚踏车是我的财产;Ĉu vi jam bone posedas Esperanton? 你是否拥有世界语的能力; Ĉiu monero du flankojn posedas.每一个钱币都有两面
france: posséder ; ~o = (la) possession, jouissance (de); ~aĵo = (une) possession; ek~i = prendre possession; ~ant-o = (un) possesseur; sen~igi = déposséder.
germane: besitzen
hispane: poseer
hungare: birtokol, van neki
portugale: possuir, ter; ~o, ~ado = posse, possessão; ~a = relativo a posse; possessivo (gramática); ~aĵo = coisa possuída, bem, propriedade; ek~i = tomar posse (passar a possuir); ~anto = possuidor, dono, proprietário; ~igi = dar posse (de coisa); kun~anto = coproprietário; sen~igi = destituir, desapossar
ruse: владеть, обладать; = владение, обладание




radiko: post
baza vorto: post

difino: Malantaŭ; pli malfrue ol; pli malantaŭe en vico; (mi faros tion poste: ne jam nun, ne tuj).

ekzemploj: Kiu venis post la manĝo, restas sen manĝo. — Ni atendu la postan prelegon. — Leĝo valoras por poste, sed ne por antaŭe. — Depost tempo nememorebla. — Antaŭparolo liberigas de postparolo. — Metu vian postaĵon (t.e.la du sidvangojn) meze de la seĝo.

angle: after
ĉine: 后,之后:例:Malantaŭ; pli malfrue ol;早,更早,更前; pli malantaŭe en vico请排后面; (mi faros tion poste: ne jam nun, ne tuj) 我之后会做,未曾做,非立即想做; postaĵo = pugo臀部
france: après ; ~a = postérieur(e), suivant(e) ; ~e = ensuite, puis; de~ = depuis; de~ kiam = depuis que; ~parol-o = (un) épilogue; ~skrib-o = (un) post-scriptum; ~aĵo = (un) postérieur
germane: nach
hispane: después, atrás
hungare: Elöljárószó: után.
portugale: após, depois de; atrás de; ~a = posterior, ulterior; ~e = depois; ~aĵo = parte posterior; nádegas, traseiro; garupa; post kiam = depois que; ~morgaŭ = depois de amanhã; ~skribo = pós-escrito; ~soni = retinir; retumbar; de~ = depois de (a partir do ocorrido); de~ kiam = depois que (a partir do ocorrido);
ruse: 1) после, за, через, спустя (о времени), 2) позади, сзади, за (о пространстве), 3) после (о значимости); = 1) потом, затем, после, позже 2) позади, сзади (наречие)




radiko: postul-
baza vorto: postul-i

difino: Firme diri: "mi volas havi tion!" aŭ "faru tion!"; petegi; fari aŭ kaŭzi, ke io estas nemalhavebla; necesigi

ekzemploj: Ŝi postulis sian parton de posedaĵo. — Kion Dio ne donis, perforte ne postulu. — Mi ne metas postulojn al miaj amikoj. — Vi devas pagi nun, la pago estas tuj postulebla. — Li volas depostuli rajton vidi sian infanon. — Mi donis iomtempe al ŝi la libron kaj repostulos ĝin. — Tiu laboro postulos multe da tempo. — La postuloj por tiu laboro estas tro grandaj.

angle: to demand, require
ĉine: 要求,争取;例:Ŝi postulis sian parton de posedaĵo.她求分她的财产; Kion Dio ne donis, perforte ne postulu.上帝不给的别以力强求;Mi ne metas postulojn al miaj amikoj. 我对我的朋友没有要求; Vi devas pagi nun - la pago estas tuj postulebla. 你要立刻付款,因为付款是立刻生効; Li volas depostuli rajton vidi sian infanon.他要求收回见他子女的权利; Mi donis iomtempe al ŝi la libron kaj repostulos ĝin. 我暂借给她书本,之后再要回;iu laboro postulos multe da tempo.这工作要花很多时间;La postuloj por tiu laboro estas tro grandaj.这件工作所要求的太多
france: exiger, réclamer ; ~o = (une) exigence, pétition; ~ebla = exigible; ~ema = exigeant(e); de~i = revendiquer.
germane: verlangen
hispane: exigir
hungare: követel, kér
portugale: exigir, demandar, postular, reivindicar; ~o = exigência ~o, ~ado = demanda (comércio); ~ebla = exigível; ~ema = exigente; de~i = reivindicar; re~i = exigir de volta
ruse: требовать; = требование




radiko: poŝ-
baza vorto: poŝ-o

difino: Saketo en vesto; io simila en aŭ sur io alia.

ekzemploj: Luksas la vesto, sed malplenas la poŝo. — El fremda poŝo oni pagas facile. — La libro estas simpla poŝa versio. — Li staris senmova, kun la manoj enpoŝe. — Li rapide enpoŝigis sian telefonon.

angle: pocket
ĉine:口袋:例:Luksa la vesto, sed malplena la poŝo.衣穿豪美,但口空空;- El fremda poŝo oni pagas facile.用别人的口袋付账不难; La libro estas simpla poŝa versio. 这本书是简易廿袋书的版本;Li staris senmova, kun la manoj enpoŝe. 他站着不动,把手插在口袋里;Li rapide enpoŝigis sian telefonon.他很快的扎电话放在口袋里
france: (une) poche; ~a = de poche; en~igi = empocher; ~telefono = (un) téléphone portatif, portable; ~tranĉ-ilo = (un) canif, couteau de poche; ~ŝtel-isto = (un) voleur à la tire, pick-pocket (en franglais).
germane: Tasche (in einem Kleidungsstück u.ä., vgl. "teko")
hispane: bolsillo
hungare: zseb
portugale: bolso, algibeira; ~a = de bolso; ~e, en~e = no bolso; el~igi = desembolsar; en~igi = embolsar; ~lampo = lanterna de bolso; ~libro = livro de bolso; ~libreto = caderneta; ~memorilo = pen drive (informática); ~oŝtelisto = punguista, batedor de carteira; ~telefono = telefone celular; ~tranĉilo = canivete; ~tuko = lenço; ~besto, ventro~ulo = marsupial
ruse: карман; = карманный




radiko: poŝt-
baza vorto: poŝt-o

difino: Servo por transporti leterojn kaj pakaĵojn.

ekzemploj: La historio de la moderna poŝto komenciĝis en 1488. — Forportu la leteron al la poŝto kaj donu ĝin nur al la poŝtestro.— Li veturis per la poŝta ŝipo al la ĉefurbo. — La respondon sendu poŝte al la redakcio. — La letero vojaĝis aerpoŝte. — Li kolektas la poŝtmarkojn.

angle: mail, post
ĉine: 邮务;例:La historio de la moderna poŝto komenciĝis en 1488. 现代邮务的历史从1488年开始; Forportu la leteron al la poŝto kaj donu ĝin nur al la poŝtestro.把这封信拿到邮局且把把它丢到邮筒内;Li veturis per la poŝta ŝipo al la ĉefurbo. 他搭了邮轮回到首都; La respondon sendu poŝte al la redakcio. 回信请邮寄到编辑;La letero vojaĝis aerpoŝte.这封信是寄航空的
france: (la) poste ; ~a = postal(e) ; ~e = par la poste; ~isto = (un) facteur; ~estro = (un) receveur (des postes);~mark-o = (un) timbre poste; aer~e = par la poste aérienne.
germane: Post
hispane: correo
hungare: posta
portugale: correio; ~a = postal; ~e, per~e = pelo correio; ~estro = chefe do correio; ~adreso = endereço postal; ~kesto = caixa postal; ~oficejo = agência de correio; ~isto = funcionário do correio; ~marko = selo postal; ~repage = por reembolso postal; ~sako = mala postal; ~a ŝipo = paquete; aer~e, flug~e = por via aérea
ruse: почта; = почтовый; = почтой, по почте




radiko: pov-
baza vorto: pov-i

difino: Esti kapabla fari; havi eblecon, kapablon fari.

ekzemploj: Por povi, necesas kapabli. — Mi bonvolas, mi faros laŭ mia povo. — Ne vivu kiel vi volas, vivu kiel vi povas. — Mi estas tiel same senpova, kiel ĉiu alia persono. — Ne povas ĉiu homo esti papo (estro de la katolika eklezio) en la urbo Romo, ĉefa sidejo de la katolika eklezio. — Mi laŭpove provis fariĝi pli bona kaj taŭga homo. — Kiu devas, tiu povas.

angle: to be able
ĉine: 能;例:Por povi, necesas kapabli.要能干,先要有能力;Mi bonvolas, mi faros laŭ mia povo. 我愿意,会尽己之力; Ne vivu kiel vi volas, vivu kiel vi povas.不要以你的愿望生活,而是要以你的能力生活;Mi estas tiel same senpova, kiel ĉiu alia persono. 我和其他人一样能力;Ne povas ĉiu homo esti pap' en Romo.不可能每个人都是罗马的教宗;Mi laŭpove provis fariĝi pli bona kaj taŭga homo.我尽力可成为更好更有用的人; Kiu devas, tiu povas.谁要,谁就可以
france: pouvoir, avoir la force ou la possibilité de ; ~o = (le) pouvoir, (la) faculté; sen~a = faible, impotent(e); sen~eca = impuissant(e); ĉio~a = omnipotent(e); laŭ~e = autant que possible, selon ses capacités.
germane: können (Die körperliche Kraft, Geschiklichkeit, Fähigkeit, das Recht, die Macht, die Erlaubnis haben, etwas zu tun.)
hispane: poder (verbo), ser capáz de.
hungare: tud, bír, képes v.mire
portugale: poder, ser capaz de; ~o = poder, capacidade; ~a = potente, poderoso; aĉet~o = poder aquisitivo; ĉio~a = onipotente; laŭ~e = conforme puder; sci~i = poder (em decorrência de conhecimento); sen~a = impotente (que nada pode fazer); vivi~a = vivedouro, viável
ruse: мочь; = возможность



radiko: pra-
baza vorto: pra-

difino: Antikva; (pri parencoj:) je distanco de unu plia nasko (praavo: patro de avo; pranepo: filo de nepo); (pri tempo:) (jam de) antaŭ tre, tre longa tempo (prahistorio, praarbaro).

ekzemploj: Ĉi tie oni enterigis miajn avojn kaj praavojn. — La norda popolo vikingoj havis praajn nordajn diojn. — La filoj, nepoj kaj pranepoj de reĝo estas reĝidoj. — La ejo, je la fino de la jaroj 1960 malkovrita tute hazarde de vilaĝano, havas praecon je 80 milionoj da jaroj!

angle: A prefix meaning long ago or a generation before X if talking about family relations; pratempo = in prehistoric times, in antiquity; prauloj = ancestors; praavo = great-grandfather.
ĉine: 原始的;例:Ĉi tie oni enterigis miajn avojn kaj praavojn.在此人们埋了我的父辈及祖先; La vikingoj havis praajn nordajn diojn. 维京人有他们原始的北方神;La filoj, nepoj kaj pranepoj de reĝo estas reĝidoj. 国王的孩子,孙子及曾孙都是王子; La ejo, je la fino de la jaroj 1960 malkovrita tute hazarde de vilaĝano, havas praecon je 80 milionoj da jaroj! 这地方,村民于1970年偶然发现有八千万年历史的原始痕迹;Ridante li diris : Atendu min antaŭ la domo de mia prapranepo!他以笑的口吻说:在我玄孙的门口等我吧!
france: ~a = de parenté éloignée, primitif(-ive) ; ~aj tempoj = temps plus éloigné; ~avo = (un) (bis)aïeul, arrière grand-père; ~nepo = (un) arrière petit-fils; ~ec-o = (une, l')antériorité, (un) éloignement futur; ~ulo = (un) ancêtre (ou descendant) lointain.
germane: Vor, Ur- (Die Vorsilbe zeigt etwas zeitlich weit Zurückliegendes: patro ~ ein Vater / prapatroj ~ Ahnen.)
hispane: prefijo que indica antigüedad. (prahistorio = prehistoria)
hungare: Előtag: ős, ó.
portugale: prefixo que denota antiguidade ou distância adicional entre gerações; ~a = antigo; primevo; remoto; ~e = antigamente; ~eco = antiguidade; ~antaŭlasta = antepenúltimo; ~arbaro = floresta virgem; ~avo = bisavô; ~avo = tataravô; ~besto = animal extinto; ~bovo = auroque; ~filoj = descendentes; ~historio = pré-história; ~homo = troglodita; ~loĝanto = aborígine; ~nepo = bisneto; ~nepo = tataraneto; ~onklo = tio-avô; ~patroj, ~uloj = antepassados, ancestrais; ~tempo = antiguidade (época)
ruse: приставка, обозначающая 1) далёкую степень родства (например: ~avo = прадед), 2) доисторичность, большую давность, первобытность (например: ~arbaro = первобытный лес); = первобытный, древний, доисторический, реликтовый




radiko: precip-
baza vorto: precip-a

difino: Ĉefa; plej grava; unuavice pripensinda.

ekzemploj: Nia precipa celo estas feliĉiĝi. — Sed precipe ŝi amas la rozojn. — Li ĵus atingis la precipan enirejon de la domego. — Li multe promesis precipe al la malriĉuloj.

angle: chiefly, principally, mainly, above all
ĉine: 主要的;例:Nia precipa celo estas feliĉiĝi. 我们的主要目标是简单化; Sed precipe ŝi amas la rozojn. 但她首爱的是玫瑰花; Li ĵus atingis la precipan enirejon de la domego. 他正到达此大庭院入口的大门;Li multe promesis precipe al la malriĉuloj.他主要对许多穷人做了承诺
france: principal(e), prédominant(e) ; ~e = principalement, essentiellement;
germane: besonder(e,r,s)hauptäschlich(e,r,s) (i.S.v vor allen anderen)
hispane: principal (lo más importante)
hungare: fő (legfőbb)
portugale: principal, predominante; ~e = principalmente, sobretudo
ruse: важнейший, главнейший, превалирующий; = особенно, преимущественно, главным образом




radiko: preciz-
baza vorto: preciz-a

difino: Neniom pli, neniom malpli; tiel, kiel devas, kaj ne iomete alimaniere; precizema = kiu volas ĉion fari precize.

ekzemploj: Mi bezonas precizan adreson, por ke mi povu veni al vi. — Precizaj kalkuloj, bonaj amikoj. — Ni interkonsentis renkontiĝi precize je la deka horo. — La desegnisto estas fama pro la precizeco de siaj desegnoj. — La instruistino estis tre precizema, ŝi ĉiam postulis precizajn respondojn. — Ĉu vi povus precizigi la sencon de tiu ĉi vorto? — Via respondo estas tro malpreciza.

angle: accurately, exactly, precisely
ĉine: 精确,正确;例:Mi bezonas precizan adreson, por ke mi povu veni al vi. 我们需要正确地址,以便能去你那里;Precizaj kalkuloj, bonaj amikoj.朋友之间,账目清分;Ni interkonsentis renkontiĝi precize je la deka horo. 我们同意十点准时见面; La desegnisto estas fama pro la precizeco de siaj desegnoj.这个画家的成名是以其精准的画风;La instruistino estis tre precizema, ŝi ĉiam postulis precizajn respondojn. 这女老师非常明确,她经要求明确的答复; Ĉu vi povus precizigi la sencon de tiu ĉi vorto?你可以把这字的含义精确的说明吗?
france: précis(e); ~e = avec précision, précisément ; ~o = (une, la) précision; ~igi = préciser, rendre précis(e); ~iĝi = se préciser; mal~a = imprécis(e).
germane: präzis(e,r,s), genau(e,r,s)
hispane: preciso (adjetivo)
hungare: pontos
portugale: preciso, exato; ~e = precisamente, exatamente; ~o, ~eco = exatidão, precisão; ~ema = inclinado à precisão ; ~igi = precisar (explicar), especificar
ruse: точный, подробный; = точно, подробно