Vt: P1

El La bona lingvo
Iri al: navigado, serĉi




radiko: pec-
baza vorto: pec-o

difino: Parto el tuto, ne (plu) ligita al la tuto; rompaĵo; ero; unu el multaj samaj aŭ similaj.

ekzemploj: Bongusta peco longe ne atendas. — La vitro rompiĝis en mil pecetojn. — Ĉu vi havas pecan sukeron. — Seka panpeco, sed en libereco. — Preĝejoj de tiu regiono staras ĉirkaŭitaj de pecegoj da granito. — Oni dispecigis la grandan kampon.

angle: a piece, a part
ĉine: 片,块,小块;例: Bongusta peco longe ne atendas. 好吃的东西不耐久; La vitro rompiĝis en mil pecetojn. 玻璃碎成千个小片; Ĉu vi havas pecan sukeron? 你有一小块糖吗? Seka panpeco, sed en libereco. 虽只有小片面包,郄拥有自由; Oni dispecigis la grandan kampon. 人们碎分这大片田地
france: (un) morceau, tronçon, quartier, (une) pièce (de) ; ~a = en pièce; ~et-o = (un) fragment, brin, (une) miette; ~eg-o = (un) bloc; dis~igi = mettre en pièces, en morceaŭ, disloquer; dis~iĝi = se déliter.
germane: Stück, Teil (eines Ganzen)
hispane: pieza, pedazo
hungare: darab
portugale: pedaço; peça (musical, mecânica etc.); ~e = em pedaços; ~eto = pedacinho, caco, migalha; dis~igi = despedaçar; ter~o = terreno, lote; unu~a = inteiriço
ruse: кусок, часть; = кусковой




radiko: pen-
baza vorto: pen-i

difino: Multe provi, forte labori por fari ion.

ekzemploj: Mi penis amikiĝi kun ili, sed mi ne sukcesis. — Kiom ajn oni penas, per forto plaĉo ne venas. — Nenia peno nek provo donos lakton de vir-bovo. — Li penadas ne renkonti lin pro timo. — Li estas penema lernanto. — Mia laboro estas peniga (= postulanta penon). — Kion vi pripenas, tio al vi venas. — Ŝi senpene lernas Esperanton (= sen ia peno, facile).

angle: to attempt, to try
ĉine: 努力;例:Mi penis amikiĝi kun ili, sed mi ne sukcesis.我努力和他们做朋友,但我并没成功;Kiom ajn oni penas, per forto plaĉo ne venas.用暴力,不管多努力,都不会使人喜欢; Nenia peno nek provo donos lakton de bovo.不管怎么努力或试验,公牛不会出牛奶;Li penadas ne renkonti lin pro timo.因为害怕,他努力避免和他见面;Li estas penema lernanto.他是用功的学生;Mia laboro estas peniga (postulanta penon). 我的工作很辛苦;Kion vi pripenas, tio al vi venas.你怎么努力,就怎么收成;Ŝi senpene lernas Esperanton (sen ia peno, facile).他不费力的学习世界语
france: peiner, s'efforcer de ; ~o = (un) effort, (une) peine ; ~e = avec peine; ~ema = appliqué(e), assidu(e); ~ig-a = pénible; ~inda = qui en vaut la peine; sen~e = sans peine, aisément.
germane: sich mühen, sich anstrengen
hispane: intentar, tratar
hungare: igyekszik, törekszik
portugale: esforçar-se por, procurar; ~o, ~ado = esforço; ~e = com esforço, penosamente; ~ema = esforçado; ~ego = trabalheira; ~iga = trabalhoso, árduo, penoso; ne ~indas = não vale a pena; sen~e = sem esforço
ruse: стараться, пытаться; = старание, попытка, усилие; = совершаемый с усилием, старательный, усердный; = с усилием, со старанием, с трудом




radiko: pend-
baza vorto: pend-i

difino: Tenata de supre, sed krome ne; esti tenata vertikale; pendigi = teni tiel; pendumi = ekzekuti kondamniton, pendigante lin per ŝnuro ĉirkaŭ la kolo

ekzemploj: Sur la muro pendis belega bildo. — Multaj pomoj pendis sur la branĉoj. — Tie staris la hundo kun elpendanta lango. — Malpendigu ĉi tiun artaĵon, ĉar mi ne ŝatas ĝin! — Super la pordo de la butiko pendis lumigebla elpendaĵo. — Li donacis al ŝi belajn orajn orelpendaĵojn. — Por pendigi iun, antaŭe tiun kaptu. — En domo de pendigito pri ŝnuro ne parolu. — Li ne plu volis vivi kaj decidis sin pendumi. — La luno pendis en la ĉielo.

angle: to hang, be hanging; ~igi = to hang something; ~umi = to hang someone
ĉine: 挂;例:Sur la muro pendis belega bildo.墙上挂着很美丽的画;Multaj pomoj pendis sur la branĉoj.许多苹果挂在树技上; Tie staris la hundo kun elpendanta lango.这里站一只悬舌的狗;Malpendigu ĉi tiun artaĵon, ĉar mi ne ŝatas ĝin!这幅画取下,因不喜欢它; Super la pordo de la butiko pendis lumigebla elpendaĵo.在这店的门挂着发光的招牌;Li donacis al ŝi belajn orajn orelpendaĵojn.他送给她美丽的耳垂;Por pendigi iun, antaŭe tiun kaptu.要吊死他,先得捕到他;En dom' de pendigito pri ŝnuro ne parolu.在有自的房子别提起縄索;Li ne plu volis vivi kaj decidis sin pendumi. 他不再想活,决定自缢;La luno pendis en la ĉielo.月儿高挂天空
france: pendre (à), être (sus)pendu ; ~a = suspendu(e); ~anta = pendant(e); mal~igi = décrocher, dépendre; el~aĵo = (une) enseigne; orel~aĵo = (un) pendant d'oreille; ~igi = pendre (qqn., qqc.); ~ig-it-o = (un) pendu; ~um-i = pendre, tuer par pendaison.
germane: hängen (nur intransitiv!)
hispane: colgar (estar colgado), pender
hungare: lóg, függ
portugale: pender, ficar pendurado; ~aĵeto = pingente, berloque; ~anta = suspenso, pendurado, pênsil; ~igi = pendurar; enforcar; éigilo = gancho (para dependurar); ~umi = enforcar; ~umilo = forca; ~lito = rede (para dormir); ~lumilo = lâmpada ou luminária de teto; ~sako = sacola; ~sekigi = estender na corda para secar (roupa); mal~igi = retirar algo pendurado
ruse: висеть; = висячий, подвесной; = в висячем положении




radiko: pens-
baza vorto: pens-i

difino: Havi ideojn en la kapo; labori per la kapo.

ekzemploj: Kion vi pensas pri tio? — Kiu multe babilas, pensas malmulte. — Ŝi estis ĉiam silenta kaj enpensa. — Vi estas pensema, ĉu? — Li ne elpensis la filozofian ŝtonon. — Vi devas fari nenion senpense. — Bone pripensu la aferon antaŭ ol fari.

angle: to think
ĉine: 想;例:Kion vi pensas pri tio?仔想些什么? Kiu multe babilas, pensas malmulte.爱说话的人想得不多; Ŝi estis ĉiam silenta kaj enpensa.她经常静默沉思;Vi estas pensema, ĉu?你爱思考,是吗? Elpensi:发明,想出,编造; Vi devas fari nenion senpripense.你做任何事都需要思考
france: penser ; ~o = (une) pensée ; ~a = de pensée ; ~e = par la pensée; ~ad-o, pri~o = (la) réflexion; ~ema = pensif(-ive); el~i = inventer; sen~e = de manière irréfléchie; pri~i = réfléchir à, envisager, considérer.
germane: denken
hispane: pensar
hungare:gondol
portugale: pensar, julgar; ~o = pensamento; ~ado = reflexão; ~ema = pensativo; ~igi = fazer pensar; ~iga = sugestivo; ~libero = liberdade de pensamento; ~maniero = modo de pensar; pri~i = refletir, considerar
ruse: думать, мыслить; = мысль, дума; = мысленный, мыслительный; = мысленно, в мыслях, в уме




radiko: per
baza vorto: per

difino: Vorto, kiu enkondukas ilon, rimedon; uzante; utiligante (mi tranĉas per tranĉilo; ŝi veturis per aŭto; li skribis per grandaj literoj).

ekzemploj: Oni skribas per skribilo. — Klopodi sen limo per korpo kaj animo. — Kontraŭstari per ĉiuj fortoj. — Mi ricevis ĝin pere de li. — Malmolaj fromaĝoj estas dediĉitaj al pera uzado, ekzemple por bongustigi aliajn produktojn. — La nacia asocio estas peranto al la internacia asocio Universala Esperanto-Asocio. — Kion Dio ne donis, perforte ne postulu.

angle: with, by (introduces the means of doing something: "Mi skribas per skribilo" = "I write with a pen")
ĉine:以,用;例:Oni skribas per skribilo. 人们用笔书写;Klopodi sen limo per korpo kaj animo.无止竟的用身心尝试;Kontraŭstari per ĉiuj fortoj.以所有的力气对抗;Mi ricevis ĝin pere de li.透过他我收到它;Malmolaj fromaĝoj estas dediĉitaj al pera uzado, ekzemple por bongustigi aliajn produktojn. 硬奶酪是当矢料用的,例如美化产品的风味;La nacia asocio estas peranto al la internacia asocio UEA.各国的协会是UEA国际协会的代理者;Kion Dio ne donis, perforte ne postulu.神不给我们的,我们不以力强取
france: avec, par, de, en, dans le sens de, au moyen de; ~a = indirect(e), médiat(e); ~e de = par l'intermédiaire de; ~i = s'entremettre, procurer; ~ant-o = (un) intermédiaire, médiateur; ~fort-e = par force, violence; ~labori = acquérir par son travail.
germane: mit (i.S.v. mittels, mit Hilfe von, vgl. "kun")
hispane: mediante, por medio de. (preposición)
hungare: Elöljárószó: -val, -vel (eszközhatározó).
portugale: por, por meio de, por intermédio de, mediante; ~i = intermediar; ~anto = intermediário; mediador; ~ejo = agência; ~buŝa = por via oral; ~labori = adquirir com seu trabalho; sen~e = sem intermediação, diretamente
ruse: с помощью, посредством, через (предлог, чаще всего соответствующий русскому творительному падежу без предлога)




radiko: perd-
baza vorto: perd-i

difino: Ekmalhavi; ekhavi malprofiton, malavantaĝon.

ekzemploj: Mi perdis mian ŝlosilon. — Kiel akirite, tiel perdite. — Kiu multe profitas, ankaŭ perdon ne evitas. — Li disperdis sian havon. — Kiu akceptas donacon, perdas la pacon. — Perdiĝas per troa peto amiko kaj mono. — Vi ne multon perdis per via foresto, la aranĝo estis tute ne interesa. — Mi nur perdis la tempon atendante ilin. — Imiti grandsinjoron estas maniero, por perdi baldaŭ la monon. — Vi perdigas mian tempon per viaj stultaj paroloj! — Pli bone estas reiri, ol perdi la vojon.

angle: to lose (= no longer have; not winning = malgajni, malvenki)
ĉine: 丧失,失去;例:Mi perdis mian ŝlosilon. 我遗失钥匙;Perdinta la kapon pri haroj ne ploras.掉了头不为头髪哭泣;Kiel akirite, tiel perdite. 怎么获得,怎么遗丧失; Kiu multe profitas, ankaŭ perdon ne evitas.多得者难免有损失;Li disperdis sian havon.他浪费其所有; Kiu akceptas donacon, perdas la pacon. 接受礼物者,失去安宁;Perdiĝas per tro peto amiko kaj mono.朋友和财富因过多要求而丧失;Vi ne multon perdis per via foresto, la aranĝo estis tute ne interesa. 你的缺席并无太多损失,因为这安排完全没意思;Mi nur perdis la tempon atendante ilin.我等他只是浪费时间而已; Imiti grandsinjoron, perdi baldaŭ la monon.学做大亨,很快折损钱财;Vi perdigas mian tempon per viaj stultaj paroloj! 我因你愚蠢的话而浪费时间; Pli bone estas reiri, ol perdi la vojon.重回原路要比迷路好; Post perdiĝo en la arbaro mi ne plu iras sola en la arbaron.自从在森林内迷路之后我不再单人进入森林
france: perdre (ne plus avoir) ; ~o (une, la) perte; ~ita = perdu(e); ~iĝi = se perdre; ~igi = faire perdre; dis~i = gaspiller, dissiper.
germane: verlieren
hispane: perder (no encontrar)
hungare: veszít, elveszít
portugale: perder (não conseguir reencontrar); ~o = perda; ~iĝi = perder-se; ~iĝo = perdição; ~ita = perdido; dis~i = perder aos poucos; for~iĝi = desaparecer à distância
ruse: по(терять); = потеря




radiko: perfekt-
baza vorto: perfekt-a

difino: Tute tia, kia ĝi devas esti; senmanka.

ekzemploj: Tiu infano plene elkreskis kiel perfekta belulino. — Ŝia hararo estis perfekte brile purigita. — Perfekteco ne eblas sur Tero. — Li okupus sin je la perfektigo de tiu ĉi lingvo. — Ne forgesu, ke la perfektiĝado de lingvo arta estas ebla ĝis senfineco.

angle: perfect
ĉine: 完全;例:Tiu infano plene elkreskis kiel perfekta belulino.这小孩完美的生成美女; Ŝia hararo estis perfekte brile purigita.她的头髪洗得光洁;Perfekteco ne eblas sur Tero. 在大地不可能得到完美;Li okupus sin je la perfektigo de tiu ĉi lingvo. 他尽力使此语言完美化;Ne forgesu, ke la perfektiĝado de lingvo arta estas ebla ĝis senfineco.要使人工语言达到尽善尽美是永无止境的
france: parfait(e) ; ~e = parfaitement; ~ec-o = (la) perfection; ~igi = perfectionner; ne~aĵo = (une) imperfection; ~ebla = perfectible; ~iĝ-ad-o = (le) perfectionnement, l'amélioration.
germane: perfekt(e,r,s)
hispane: perfecto
hungare: tökéletes
portugale: perfeito; ~o, ~eco = perfeição; ~e = perfeitamente; ~aĵo = coisa perfeita, perfeição; ~ema = perfeccionista; ~igi = aperfeiçoar; ~igebla = perfectível; ~iĝi = aperfeiçoar-se; ~iga kurso = curso de aperfeiçoamento
ruse: отличный, совершенный; = совершенно, в совершенстве




radiko: period-
baza vorto: period-o

difino: (Iom longa) peco de tempo; tempo inter du el multaj samaj okazaĵoj, kiuj okazadas kun regulaj intertempoj.

ekzemploj: La agado de Universala Eesperanto-Asocio en la periodo 2001—2010. — Tiu periodaĵo estas perioda informilo de nia societo. — La gazetaro posedas diversan periodecon. — Militojn periode okazigas la diversaj naciismoj.

angle: a period (of time)
ĉine: 时期,时代,期间;例:La agado de UEA en la periodo 2001—2010. UEA在2001 -2010期间的行动;Tiu periodaĵo estas perioda informilo de nia societo.这期刊是我们协会的定期刊物;La gazetaro posedas diversan periodecon. 期刊杂志有不同的出版周期;Militojn periode okazigas la diversaj naciismoj.不同的军国主义使战争周期性的发生
france: (une) période ; ~a = périodique, récurrent(e) ; ~e = périodiquement; ~aĵo = (un) périodique; ~ec-o = (une, la) périodicité.
germane: Periode, Zeitraum
hispane: período (de tiempo)
hungare: szakasz, periódus
portugale: período; ~a = periódico; ~e = periodicamente; ~aĵo = periódico (publicação); coisa periódica; ~eco = periodicidade
ruse: период; = периодический; = периодично, переодически




radiko: permes-
baza vorto: permes-i

difino: Diri, ke estas bone, ke iu faros ion; diri: "mi ne kontraŭas, ke vi faru tion".

ekzemploj: Permesu al mi diri tion, kio okazis. — Voli aŭ ne voli neniu malpermesas. — La infano ricevis la permeson de siaj gepatroj. — Kio estas permesata al Dio, ne estas permesata al bovo. — La libro "Fundamento de Esperanto" malpermesas nur, ke apartaj personoj rompu la lingvon. — La fabrikestro permesis al li plu labori tie.

angle: to permit, to allow
ĉine: 允许;例:Permesu al mi vin diri kio okazis.允许我告诉仔发生什么事; Voli aŭ ne voli neniu malpermesas. 不管要不要,没人会允许; La infano ricevis la permeson de siaj gepatroj. 孩子得到其父母的允许; Kio estas permesata al Jupitero, ne estas permesata al bovo.木星座允许的不一定公牛座也允许
france: permettre, autoriser ; ~o = (une) permission, autorisation; mal~i =interdire, défendre, prohiber; ~ata = permis(e); for~i = congédier, renvoyer, remercier.
germane: erlauben
hispane: permitir, dejar, autorizar
hungare: megenged
portugale: permitir, autorizar, deixar; ~o = permissão, autorização; ~ebla = permissível; ~ema = permissivo; for~o = permissão para ausentar-se; pas~o = salvo-conduto; mal~i = proibir
ruse: позволять, разрешать; = разрешение, позволение




radiko: person-
baza vorto: person-o

difino: Homo, konebla laŭ nomo aŭ funkcio; homo kun siaj propraj ecoj; personeco = la propraj (ne-korpaj) ecoj (karaktero, konduto, ...) de iu homo, kiel tuto.

ekzemploj: En gramatiko parolanto estas unua persono, alparolato estas dua persono, kaj priparolato estas tria persono. — Ĉion rigardi tra sia personaj okulvitroj. — Persone mi tre ŝatas tion. — Li estas personigita diablo. — El la personaro, la pli juna havas la pli fortan personecon.

angle: a person
ĉine: 人,人称;例:En gramatiko parolanto estas unua persono, alparolato estas dua persono, kaj priparolato estas tria persono. 文法上说话者是第一人称,说话对象是第二人称,所所的是第三人称;Ĉion rigardi tra sia personaj okulvitroj.每人都透过自己的眼镜观察;Persone mi tre ŝatas. 我个人很中意;Li estas personigita diablo.他是人身的恶魔
france: (une) personne ; ~a = personnel(le) ; ~e = personnellement; ~ec-o = (la) personnalité; ~aro = (le) personnel; ~igi = personnifier; ~ig-ita = personnifié(e).
germane: Person
hispane: persona
hungare: személy
portugale: pessoa; ~a = pessoal; ~e = pessoalmente; ~aro = pessoal (empregados de organização); ~eco = personalidade (características pessoais); ~ecigi = personalizar; ~eculo = pessoa importante, personagem; ~igi = personificar
ruse: лицо, личность, персона, человек; = личный, персональный; = лично, персонально




radiko: pes-
baza vorto: pes-i

difino: Mezuri, kiom peza io estas (per pesilo).

ekzemploj: Bonvolu pesi tion kaj diru al mi kiom ĝi pezas. — La pesilo estas preciza, sed kie estas la pesanto? — Li decidis post pesado de la ĉeestaj fortoj. — La Eternulo (Dio) pesas la korojn.

angle: to weigh (As in the act of working out something's weight. One's weight requires pezi: Mi pezas 75kg = I weigh 75kg)
ĉine:秤重;例:Bonvolu pesi tion kaj diru al mi kiom ĝi pezas. 帮我秤这个,并告诉我它多重; La pesilo estas preciza sed kie estas la pesanto? 这秤重计很精准,可是秤重者在那里?- Li sin decidis post pesado de la ĉeestaj fortoj.他估计存在的力量之后自行决定;La Eternulo (Dio) pesas la korojn.神量测众人的心
france: peser (qqch.); ~ilo = (une) balance (instrument pour peser); ~ad-o = (la) pesée, (le) pesage); ~anto = (un, le) peseur.
germane: wägen (Das Gewicht von etwas feststellen.)
hispane: pesar (medir el peso)
hungare: mér, mérlegel
portugale: pesar (medir o peso); ~ilo = balança
ruse: взвешивать




radiko: pet-
baza vorto: pet-i

difino: Diri, ke oni deziras ekhavi aĵon aŭ servon; diri, ke oni deziras, ke iu faru ion; diri "bonvolu ...i".

ekzemploj: Donu al mi tion, mi petas. — Ne petita, ne ricevita. — Se vi petos tie, vi nenion akiros. — Vian peton mi ne povas akcepti. — Se amiko petas, li neniam ripetas. — Fakte ripeti ne estas repeti. — En ŝiaj vortoj estis petego de malespero.

angle: to request, ask for something
ĉine: 请求;例:Donu al mi tion, mi petas. 请给我这个,我请求; Ne petita, ne ricevita.不要求就收不到; Se vi petos tie, vi nenion akiros.如果你在此要求,你什么也得不到; Vian peton mi ne povas akcepti.我无法接受你的要求; Se amiko petas, li neniam ripetas.如果朋友求,他只求一次而不重复; Fakte ripeti ne estas repeti.实际上请求不是重复; En ŝiaj vortoj estis petego de malespero.她的话是失望的哀求
france: demander (qc à qqn), prier (qqn de), mi petas : s'il vous plaît ; ~o = (une) demande, prière, requête; ~ita = demandé(e), prié(e), sollicité(e); ~eg-i = supplier; ~eg-o = (une) supplication.
germane: bitten
hispane: pedir, solicitar
hungare: kér
portugale: pedir, solicitar; ~o = pedido; ~adi = pedir insistentemente; ~egi = suplicar; ~ema = pedinchão; el~i = conseguir pedindo; for~i sin = pedir permissão para sair; helpo~i = pedir socorro; pardon~i = pedir perdão; plor~i = implorar; pro~i por = interceder por; trud~i = extorquir
ruse: (по)просить; = просьба




radiko: pez-
baza vorto: pez-a

difino: Eco de aĵoj aŭ homoj, kiu normale estas mezurata en kilogramoj; havanta pezon kaj malfacile portebla, se oni ne estas forta; science: forte altirata de Tero.

ekzemploj: Kiom peza ĝi estas? — Sur ĉevalo de aliulo nenio pezas. — Vi diris: tio pezas cent kilogramojn! Pli precize oni devas diri: tio pezas kiel (maso de) cent kilogramoj. — Mi sentas la etoson tre peza. — Tio estas tro peza por la vespermanĝo. — Tio estas malpeza, ĝi preskaŭ ne pezigos la tuton.

angle: heavy; ~i to weigh (but not to weigh something = pesi)
ĉine: 重;例:Kiom peza ĝi estas? 它多重? Sur ĉevalo de aliulo nenio pezas.放在别人的马上没有一件是重的;Vi diris: tio pezas cent kilogramojn!;Pli precize oni devas diri: tio pezas kiel (maso de) cent kilogramoj. 你说,这个重百公斤,严格说来,应该说这个的质量是百公斤;Science: tio pezas naŭcent okdek unu Neŭtonojn.科学上说这个的重量是九百八十牛顿; Mi sentas la etoson tre peza.我感觉太重;Tio estas tro peze por la vespermanĝo.这些当晚餐份量太大
france: pesant(e), lourd(e) ; ~i = peser, avoir du poids ; ~o = (le) poids (force) ; ~e = pesamment; ~ilo = (un) poids pour balance; mal~a = léger(-ère); ~igi = alourdir, appesantir.
germane: schwer(e,r,s) (i.S.v. viel auf die Waage bringen)
hispane: pesado
hungare: nehéz, súlyos
portugale: pesado; ~o = peso; ~i = pesar (ter peso); ~e = pesadamente; ~ilo = peso (para balança de pratos etc.); ; ~ocentro = centro de gravdade; mal~a = leve
ruse: имеющий вес, тяжёлый; ~i = весить, иметь вес; = вес, тяжесть, груз; = тяжело, тяжко




radiko: pic-
baza vorto: pic-o

difino: Italdevena speco de plata farunaĵo el pasto, kutime garnita per tavolo da tomatoj, fromaĝo, anĉovoj, olivoj.

ekzemploj: Vespere mi ne povos kuiradi, mi aĉetos picon, ni faros pican manĝadon. — Jes, vespere ni picumos! — Pico ĉiam enhavas tomaton, ofte olivojn, fromaĝon, salitajn fiŝetojn, spicojn. — Kun pico ne necesas pano.

angle: pizza
ĉine: 意大利式烘饼,皮萨;例:Pico ĉiam enhavas tomaton, ofte olivojn, fromaĝon, salitajn fiŝetojn, spicojn. -.皮萨永远含有蕃茄,常有橄榄,奶酪,咸鱼,香辛料等;Kun pico ne necesas pano.有了比萨,就不需要面包
france: (une) pizza; ~ejo = (une) pizzeria.
germane: Pizza
hispane: pizza
hungare: pizza, pidza
portugale: pizza; ~ejo = pizzaria; ~isto = pizzaiolo
ruse: пицца




radiko: pied-
baza vorto: pied-o

difino: La parto de la korpo, je fino de la kruro, sur kiu homo aŭ besto iras; simila parto, sur kiu staras objekto.

ekzemploj: Li estas en klopodoj de la kapo ĝis piedoj. — Kapo pekas, piedoj suferas. — Li kaj somere kaj vintre piediris ĉie nudpieda kaj vestita nur en kalsoneto ĝisgenua. — Malfeliĉo venas rapide, foriras piede. — Ni vizitis la urbon per pieda trairado. — "Tiu estas la homo, kiu paŝas kvarpiede, kiam li estas juna infano, du piede, kiam plenkreskulo, kaj tripiede, kun apogbastono, kiam li grandaĝas!".

angle: foot
ĉine: 脚;例:Li estas en klopodoj de l' kapo ĝis piedoj. 他从头到脚都在努力;Kapo pekas, piedoj suferas.如果头脑弄错,脚就要受苦了;Li kaj somere kaj vintre piediris ĉie nudpieda kaj vestita nur en kalsoneto ĝisgenua. 他不管夏天或冬天都是打赤脚穿短裤走路; Malfeliĉo venas rapide, foriras piede.苦难杁得快,走得慢;Ni vizitis la urbon perpieda trarigardo.我们以步行观望的访问此城市
france: (un) pied, (une) patte  ; ~e = à pied, sur pied; ~iri = aller à pied, marcher; nud~a = pied nu; du~a = bipède; tri~o = (un) trépied; kvar~e = à quatre pattes; ~bat-o = (un) coup de pied.
germane: Fuß
hispane: pie
hungare: láb
portugale: pé; pata; ~fingro = dedo do pé, artelho; ~frapo = pontapé, chute; ~iri = andar, caminhar, ir a pé; ~iranto = pedestre; caminhante, andarilho; ~plato = sola do pé; ~premi = pisar, calcar (com o pé); ~soldato = soldado de infantaria, infante; ~supro = peito do pé; ~vesto = calçado; du~a = bípede; kvar~a = quadrúpede; sen~a = ápode
ruse: нога, ступня, стопа; = ножной; = ногами, пешком




radiko: piĵam-
baza vorto: piĵam-o

difino: Negliĝa (hejma, oportuna) aŭ lita dupeca vesto kun ne alĝustigita pantalono por viroj kaj virinoj.

ekzemploj: Hejme mi dormas nude, sed ĉiam surmetas piĵamon, kiam mi dormas aliloke. — En tiu terura malliberejo ili ricevis nur piĵamon por sin vesti. — Piĵame vestita ŝi venis al mia ĉambro.

angle: pyjamas (Note that this is plural in Esperanto but singular in English)
ĉine: 睡衣;例:Hejme mi dormas nude, sed ĉiam surmetas piĵamon, kiam mi dormas aliloke.我在家都是裸腄,但到别地方睡则穿睡衣;En tiu terura malliberejo ili ricevis nur piĵamon por sin vesti.在这可怕的监狱,他们只得到睡衣敞身;Piĵame vestita ŝi venis al mia ĉambro.扦穿着睡衣到我房间
france: (un) pijama.
germane: Pyjama
hispane: pijama
hungare: pizsama
portugale: pijama; ~a jako = casaco de pijama; ~a pantalono = calça de pijama; unupeca ~o = pijama inteiriço
ruse: пижама