Tortur-ŝnuro ĉe la Korso: Malsamoj inter versioj
Renato (Diskuto | kontribuoj) (Nova paĝo kun '* reiru al I sonetti del Belli/La sonetoj de Beli <hr> <br> '''La corda ar Corzo''' Cquì, e cquant’è ggranne Roma l’aricorda,<br> propio in ner mezzo a sta ritiratel...') |
Renato (Diskuto | kontribuoj) |
||
Linio 2: | Linio 2: | ||
<hr> | <hr> | ||
<br> | <br> | ||
+ | |||
+ | <TABLE> | ||
+ | <TR> | ||
+ | <TD> | ||
'''La corda ar Corzo''' | '''La corda ar Corzo''' | ||
Linio 24: | Linio 28: | ||
1831 11 21 | 1831 11 21 | ||
+ | |||
+ | </TD> | ||
+ | <TD> | ||
+ | |||
+ | '''Tortur-ŝnuro ĉe la korso''' | ||
+ | |||
+ | Memoras (1) Romo, certe sen plezuro,<br> | ||
+ | ke ĉe la Korso (2), tie sur podio<br> | ||
+ | estis plantita trabo kun pulio<br> | ||
+ | por puno, kies nomo estis "ŝnuro".<br> | ||
+ | |||
+ | Fajladis (3) ĉi-ludilo per susuro,<br> | ||
+ | dum takto-levo kaj pendol-vario;<br> | ||
+ | sed ja neforgeseblas sensacio<br> | ||
+ | de osta kunfandiĝo dum torturo.<br> | ||
+ | |||
+ | Plenprave vi la torturbenko (4) benas<br> | ||
+ | ĉar vi el ĝi foriras kun honoro,<br> | ||
+ | nek kardinalojn en la brusto tenas (5).<br> | ||
+ | |||
+ | Escepte de postaĵa brul-doloro<br> | ||
+ | nenio plu, post la afer', vin ĝenas,<br> | ||
+ | kaj vi promenas tuj kiel sinjoro.<br> | ||
+ | |||
+ | 1831 11 21 | ||
+ | |||
+ | </TD> | ||
+ | </TR> | ||
+ | </TABLE> | ||
+ | (1) ''Memoras'' signifas, ke ankaŭ la poteo, naskiĝinta en 1791, vidis ĉi tiun tortur-ŝnuron.<br> | ||
+ | (2) ''ĉe la Korso'' - La Korso ankaŭ nun estas granda strato, kiu kunligas la Placon Venecio kaj la Placo de la Popolo. La ŝnuro estis en placeto ĉe Strato de la Frezza.<br> | ||
+ | (3) ''fajladis'' ĉar kiel surda fajlilo ĝilaboris ekartikigante ostojn kaj aŭdigante nur la susuron d ela pulio (rulbloko).<br> | ||
+ | (4) ''tortur-benko'' estis ilo por punado per vipado sur la postaĵo de la punito, kiu kuŝis sur ĝi.<br> | ||
+ | (5) ''teni kardinalojn en la brusto'' aludas al la papa kutimo teni en sia brusto la nomojn de kardinaloj kaj eldiri (sputi) ili nur je la konvena momento. Kardinaloj havis ruĝajn vestojn. Do, ĉi tie la signifo estas "teni sangosputojn'' en sia brusto kaj kraĉi ilin poste.<br> |
Kiel registrite je 15:45, 26 Dec. 2016
La corda ar Corzo Cquì, e cquant’è ggranne Roma l’aricorda, Sto ggiucarello era una lima sorda, Sia benedetto sempre er cavalletto! Ché ffor de quer tantino de bbrusciore, 1831 11 21 |
Tortur-ŝnuro ĉe la korso Memoras (1) Romo, certe sen plezuro, Fajladis (3) ĉi-ludilo per susuro, Plenprave vi la torturbenko (4) benas Escepte de postaĵa brul-doloro 1831 11 21 |
(1) Memoras signifas, ke ankaŭ la poteo, naskiĝinta en 1791, vidis ĉi tiun tortur-ŝnuron.
(2) ĉe la Korso - La Korso ankaŭ nun estas granda strato, kiu kunligas la Placon Venecio kaj la Placo de la Popolo. La ŝnuro estis en placeto ĉe Strato de la Frezza.
(3) fajladis ĉar kiel surda fajlilo ĝilaboris ekartikigante ostojn kaj aŭdigante nur la susuron d ela pulio (rulbloko).
(4) tortur-benko estis ilo por punado per vipado sur la postaĵo de la punito, kiu kuŝis sur ĝi.
(5) teni kardinalojn en la brusto aludas al la papa kutimo teni en sia brusto la nomojn de kardinaloj kaj eldiri (sputi) ili nur je la konvena momento. Kardinaloj havis ruĝajn vestojn. Do, ĉi tie la signifo estas "teni sangosputojn en sia brusto kaj kraĉi ilin poste.